Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Catch & Release» par Matt Simons

Prendre et relâcher

There's a place I go to
Il y a un endroit où je vais
Where no one knows me
Où personne ne me connait
It's not lonely
Ce n'est pas un isolement
It's a necessary thing
C'est une chose nécessaire
It's a place I made up
C'est un endroit que j'ai créé
Find out what I'm made of
Pour découvrir de quoi je suis fait
The nights are stayed up
Les nuits sont éveillées
Counting stars and fighting sleep
À compter les étoiles et combattre le sommeil

Let it wash over me
Que cela me submerge
Ready to lose my feet
Je suis prêt à perdre pieds
Take me on to the place where one reviews life's mistery
Emmène-moi à l'endroit où l'on examine le mystère de la vie
Steady on down the line
Constamment sur le fil
Lose every sense of time
Perdre le sens du temps
Take it all in and wake up that small part of me
Prendre tout et réveiller cette petite part de moi

Day to day I'm blind to see
Jour après jour, je suis trop aveugle pour voir
And find how far
Et découvrir jusqu'où
To go
Aller

(Chorus:)
Everybody got their reason

Chacun a sa raison
Everybody got their way
Chacun a sa route
We're just catching and releasing
Nous ne faisons que prendre et relâcher
What builds up throughout the day
Ce qui s'accumule tout au long de la journée

It gets into your body
Ça pénètre dans votre corps
And it flows right through your blood
Et ça coule direct dans votre sang
We can tell eachother secrets
Nous pouvons nous raconter des secrets
And remember how to love
Et nous souvenir comment aimer

Dam dam dam....

There's a place I'm going
Il y a un endroit où je vais
No one knows me
Personne ne me connait
If I breathe real slowly
Si je respire vraiment doucement
Let it out and let it in
Le laisse sortir, le laisse entrer
It can be terrifying
Ça peut être terrifiant
To be slowly dying
D'être en train de mourir
Also clarifying
Clarifiant également
The end where we begin
La fin où nous commençons

So let it wash over me
Alors que cela me submerge
Ready to lose my feet
Je suis prêt à perdre pieds
Take me on to the place where one reviews life's mistery
Que ça m'emmène à l'endroit où l'on examine le mystère de la vie
Steady on down the line
Constamment sur le fil
Lose every sense of time
Perdre le sens du temps
Take it all in and wake up that small part of me
Prendre tout et réveiller cette petite part de moi
Day to day I'm blind to see
Jour après jour, je suis trop aveugle pour voir
And find how far
Et découvrir jusqu'où
To go
Aller

(Chorus)

It gets into your body
Ça pénètre dans votre corps
And it flows right through your blood
Et ça coule direct dans votre sang
We can tell eacho ther secrets
Nous pouvons nous raconter des secrets
And remember how to love
Et nous souvenir comment aimer

Dam dam dam....

(Chorus)

It gets into your body
Cela pénètre dans votre corps
And it flows right through your blood
Et ça coule direct dans votre sang
We can tell each other secrets
Nous pouvons nous raconter des secrets
And remember how to love
Et nous souvenir comment aimer

 
Publié par 236994 5 5 7 le 13 octobre 2015 à 15h42.
Catch & Release
Chanteurs : Matt Simons

Voir la vidéo de «Catch & Release»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Leadman Il y a 8 an(s) 2 mois à 11:43
5180 2 2 3 Leadman Bonjour
Il me semble que: "What builds up throughout the day" serait plutôt
"what build is up the day".
Quand pensez vous ? Merci
Visa Il y a 8 an(s) 1 mois à 06:16
236994 5 5 7 Visa Bonjour Leadman
Non puisqu'ici c'est le verbe conjugué à la 3ème pers. du singulier, en l’occurrence 'what' (ce qui) :)
Karen 82 Il y a 1 an(s) 11 mois à 21:12
158 3 Karen 82 To build up= s'accumuler. Donc plutôt "ce qui s'accumule pendant la journée"
Visa Il y a 1 an(s) 11 mois à 08:06
236994 5 5 7 Visa Bonjour Karen
J'ai corrigé en ce sens, merci :)
Caractères restants : 1000