Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Empire of the Clouds» par Iron Maiden

Empire Of The Clouds
L'empire des nuages
To ride the storm, to an empire of the clouds
Chevaucher l'orage, vers l'empire des nuages
To ride the storm, they climbed aboard their silver ghost
Chevaucher l'orage, ils sont montés à bord de leur fantôme d'argent
To ride the storm, to a kingdom that will come
Chevaucher l'orage, vers un royaume en devenir
To ride the storm, and damn the rest, oblivion
Chevaucher l'orage, et au diable le reste, l'oubli

Royalty and dignitaries
Têtes couronnées et dignitaires
Brandy and cigars
Brandy et cigares
Grey lady giant of the skies
Dame grise géante des cieux
You hold them in your arms
Tu les tenais dans tes bras
The millionth chance they laughed,
Une chance sur un million riaient-ils,
To take down his majesty's craft
Qu'on abatte le navire de Sa Majesté !
"To India", they say,
"Vers l'Inde", disaient-ils,
"Magic carpet float away",
"Le tapis volant flottera au loin"
An October fateful day
Un fatidique jour d'Octobre

Mist is in the trees
La brume est dans les arbres
Stone sweats with the dew
La pierre transpire la rosée
The morning sunrise
Le lever de soleil matinal
Red before the blue
Le rouge avant le bleu
Hanging at the mast
Pendu au mât
Waiting for command
Attendant les ordres
His majesty's airship
Le dirigeable de Sa Majesté
The R101
Le R101

She's the biggest vessel built by man
C'est le plus gros vaisseau construit par l'Homme
A giant of the skies
Un géant des cieux
For all you unbelievers
À votre intention les non-croyants,
The Titanic fits inside
Le Titanic tient à l'intérieur !
Drum roll tight, her canvas skin
Sa peau de toile tendue comme un tambour
Silvered in the sun
Argenté au soleil
Never tested with the fury,
Jamais testé dans la tourmente,
With the beating yet to come
Avec les coups encore à venir
The fury yet to come…
La tourmente encore à venir...

In the gathering gloom
Dans l'obscurité qui s'épaissit
The storm rising in the West
L'orage se lève à l'Ouest
The coxswain stared
Le timonier observe
Into the plunging weather glass
Le baromètre qui plonge
We must go now,
Nous devons partir maintenant,
We must take our chance with fate
Nous devons tenter le sort
We must go now,
Nous devons partir maintenant
For a politician he can't be late
Pour un politicien on ne peut être en retard

The airship crew awake
L'équipage du dirigeable reste éveillé
For thirty hours at full stretch,
Trente heure durant
But the ship is in their backbone,
Mais le navire est dans leur colonne vertébrale,
Every sinew, every inch
Chaque tendon, chaque pouce
She never flew at full speed,
Il n'a jamais volé à pleine vitesse
A trial never done
Un essai jamais effectué
Her fragile outer cover,
Sa fragile enveloppe extérieure
Her Achilles would become
Allait être son talon d'Achille
An Achilles yet to come...
Un talon d'Achille en devenir

Sailors of the sky,
Marins du ciel
A hardened breed
Une engeance endurcie
Loyal to the king, and an airship creed
Loyale envers le Roi et un credo de dirigeable
The engines drum
Les tambours des machines
The telegraph sounds
Les sons du télégraphe
Release the cords that bind us to the ground
Larguez les amarres qui nous maintiennent au sol
Said the coxswain, "Sir, she's heavy"
Le timonier dit "nous sommes lourds, Monsieur"
She'll never make this flight."
"Nous n'irons jamais au bout de ce vol"
Said the captain, "Damn the cargo!"
Le capitaine dit "Au diable la cargaison"
We'll be on our way tonight."
"Nous serons en chemin ce soir"
Groundlings cheered in wonder,
Les spectateurs applaudissent d'émerveillement
As she backed off from the mast
Tandis qu'il s'éloigne du mât
Baptizing them her water,
Les baptisant de son eau
From the ballast fore and aft
Qui tombent des ballasts avant et arrière
Now she slips into our past…
Le voici qui glisse dans notre passé...

Fighting the wind as it rolls you
Combattant le vent qui te fait rouler
Feeling the diesels that push you along
Ressentant les diesels qui te poussent en avant
Watching The Channel below you
Regardant la Manche en dessous de toi
Lower and lower, into the night
De plus en plus bas dans la nuit
Lights are passing below you
Des lumières passent sous toi
Northern France, asleep in their beds
Le Nord de la France, endormis dans leurs lit
Storm is raging around you
La tempête fait rage autour de toi
A million to one, that's what he said
Une chance sur un million, c'est ce qu'il disait

Reaper standing beside her
La faucheuse se tient à ses côtés
With his scythe cuts to the bone
Avec sa faux elle coupe jusqu'à l'os
Panic to make a decision
Une décision à prendre dans la panique
Experienced men, asleep in their graves
Des hommes d'expérience s'endorment dans leur tombe
Her cover is ripped and she's drowning
Son enveloppe se déchire et il se noie
Rain is flooding into the hull
La pluie inonde l'intérieur de la coque
Bleeding to death and she's falling
Saignant à mort il sombre
Lifting gas is draining away
Le gaz porteur s'échappe

"We're down, lads!" came a cry,
Un cri résonne "On descend les gars",
Bow plunging from the sky
La proue plonge vers le sol
Three thousand horses silent
Trois mille chevaux réduits au silence
as the ship began to die
Tandis que le navire commence à mourir
The flares to guide her path
Les feux de détresse pour lui montrer le chemin
Ignited at the last
Sont allumés finalement
The empire of the clouds,
L'empire des nuages,
Just ashes in our past
De simples cendres dans notre passé
Just ashes at the last…
De simple cendres finalement...

Here lie their dreams
Ici reposent leurs rêves
as I stand in the sun
Alors que je me tiens au soleil
On the ground where they built,
Sur le terrain où ils ont construit,
And the engines did run
Et où les machines ont tourné
To the moon and the stars,
Vers la Lune et les étoiles,
Now what have we done?
Maintenant qu'avons nous accompli?
Oh the dreamers may die,
Oh les rêveurs peuvent mourir,
But the dreams live on
Mais les rêves perdurent

Dreams live on
Les rêves perdurent
Dreams live on
Les rêves perdurent

Now a shadow on a hill,
Maintenant une ombre sur une colline,
The angel of the east
L'ange de l'Est
The empire of the clouds
L'empire des nuages
May rest in peace
Peut reposer en paix
And in a country churchyard,
Et dans un cimetière de campagne,
Laid head to the mast
Reposent, la tête vers le mât,
Eight and forty souls,
Quarante huit âmes,
Who came to die in France…
Qui vinrent mourir en France...
__________
La chanson raconte le vol du dirigeable britannique R101, qui s'écrasa le 5 octobre 1930 en Picardie, tuant 48 personnes.

 
Publié par 5250 2 2 4 le 26 octobre 2015 à 14h30.
The Book of Souls
Chanteurs : Iron Maiden

Voir la vidéo de «Empire of the Clouds»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000