Facebook

 

Paroles de la chanson «A Lifetime of War» (avec traduction) par Sabaton

Carolus Rex
0 0
Chanteurs : Sabaton
Albums : Carolus Rex

Paroles et traduction de «A Lifetime of War»

Explication :

Pendant un long moment, l’armée suédoise est constituée d’ouvriers agricoles enrôlés et de petits exploitants qui avaient reçu une formation militaire – Non recrutés comme mercenaires dans les autres pays européens. Les hommes entre 18 et 40 ans aptes au service militaire sont enrôlés de force venant de toute la population suédoise et finnoise.Mais bientôt, les ressources du pays sont diminuées – la mortalité dans les champs de bataille est terriblement haute, non seulement dû aux actions difficiles, mais principalement en raison des épidémies qui se propagent comme une trainée de poudre dans les camps puants. La maladie, la faim et le froid prennent quatre fois plus autant de vies que lors des batailles.Les victimes forcent l’armée suédoise de commencer à recruter. En 1632, les forces combattantes des suédois ont augmentées en une armée multinationale de 93 000 hommes, et seulement 6 000 d’entre eux sont suédois et finnois. La majorité est des mercenaires allemands, anglais, écossais et irlandais.La Guerre de Trente Ans n’a pas profité de ses victimes uniquement des officiers et des soldats. Elle frappe aussi les civils des populations allemandes. 30% des habitants des villes et 40% de la population rurale meurt comme un résultat d’épidémie, de faim ou d’assaut.

Traduction :

Two ways to view the world so similar at times
Deux voies pour voir le monde si similaire de temps en temps,
Two ways to rule the world to justify their crimes
Deux voies pour gouverner le monde à justifier leurs crimes,
By kings and queens young men are sent to die in war
Par les rois et les reines des jeunes hommes sont envoyés pour mourir en guerre,
Their propaganda speaks those words been heard before
Leur propagande parle, ces mots ont été entendus,

Two ways to view the world brought
Deux chemins pour voir le monde,
Europe down in flames
L’Europe abattue sous les flammes,
Two ways to rule
Deux chemins pour gouverner,

Has man gone insane?
L’homme a-t-il perdu la raison ?
A few will remain
Quelques un resteront,
Who'll find a way
Qui trouveront une voie,
To live one more day
Pour vivre encore un jour,
Through decades of war.
A travers les décennies de guerre,
It spreads like disease,
Cela se propage comme une maladie,
There's no sign of peace.
Il n’y a pas de signe de paix,
Religion and creed
Religion et avidité,
Cause millions to bleed.
Causent des millions de blessés,
Three decades of war.
Trois décennies de guerre,

From dawn to dawn they're fighting,
D’aube à aube nous luttons,
Die where they stand
Mourrons là où ils sont debout,
The fog of war lies thick
Le brouillard de guerre s’épaissit
When armies scorch the land.
Lorsque les armées roussissent la terre,
When all of Europe's burning
Lorsque toute l’Europe brûle,
What can be done?
Que peut-il être fait ?
They've been to war a decade,
Ils ont été en guerre lors d’une décennie,
Two more to come
Deux de plus à venir,

Long way from home
Le chemin est loin de chez soi,
Döpas och dö I strid
Baptisé et meurt au combat,
Lifetime at war
Durée de vie de la guerre,

When they face death they're all alike
Lorsqu’ils font face à la mort ils sont tous pareil,
No right or wrong, rich or poor
Pas de bon ou de mauvais, riche ou pauvre,
No matter who they served before
Peu importe qui ils ont servi avant,
Good or bad, they're all the same
Heureux ou triste, ils sont tous les mêmes,
Rest side by side now
Rester côte à côte,

 
Publié par 24138 7 4 3 le 16 décembre 2015, 11:54.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000