Facebook

 

Paroles de la chanson «Killing Ground» (avec traduction) par Sabaton

Carolus Rex
1 0
Chanteurs : Sabaton
Albums : Carolus Rex

Paroles et traduction de «Killing Ground»

Explication :

Après cinq années de guerre en Pologne, Charles XII et son armée se trouvent dans une périlleuse situation en 1706. Les armées saxonnes, polonaises, et russes sont sur les bords qui les entourent. Le plan d’Augustus le Fort et de Peter le Grand est d’écraser le nombre inférieur de suédois pour faire face conjointement aux forces suédoises divisées.
Mais Charles XII surprend ses ennemis. Il fait une marche éclair vers l’Est et isole le corps principal des forces russes. Simultanément, son expérimenté Général Rehnskiöld avance sur les saxons vers l’Ouest.
Les armées des suédois et des saxons se réunissent près de la cité de Fraustadt (Wschowa) le 3 février 1706. Le Général Saxon Schulenburg tient les cartes gagnantes et n’est pas effrayé par la bataille : Il avait 18 000 hommes sous son commandement, comparé à Rehnskiöld qui n’en avait que 9 000. Les saxons et les russes avaient 32 canons – les suédois n’en avaient pas un seul. Schulenburg était aussi dans une très forte position, protégé par une forêt.
Mais Rehnskiöld leurre Schulenburg dans un piège en organisant une retraite soudaine. Les saxons croient que les suédois ont fuis. Dupé, Schulenburg les poursuit dans les champs à l’Est de la cité. C’est exactement ce que Rehnskiöld cherche à faire : Une bataille sur un terrain ouvert. Il s’adapte aux tactiques de bataille offensive de l’armée suédoise beaucoup mieux.
Plus tard, la bataille commence. Après deux heures de lutte, l’armée de Schulenburg, prise par surprise, est écrasé. 8 000 morts et 7 600 prisonniers. Les pertes suédoises sont considérablement plus légères : 424 morts et 1 100 blessés.
Alors même que la bataille de Fraustadt s’impose comme l’une des plus grandes victoires des suédois, elle est aussi associée à l’un des plus scandaleux évènements de l’histoire de Suède.Lors de la phase finale de la bataille, beaucoup des soldats ennemis se rendent inconditionnellement aux suédois. Ils jettent leurs armes et demandent pardon. Les suédois prennent des saxons prisonniers, mais les russes se jettent pour un autre destin. Avant la bataille, Schulenburg a ordonné aux bataillons russes – Qui sont vu comme de pauvres soldats – De mettre leurs vestes blanches de leur uniforme à l’envers pour que les alignements rouges les fassent ressembler à des saxons. Lorsque Rehnskiöld découvre que les prisonniers sont des russes, il prend une décision résolue. Un témoin oculaire, le dragon suédois Joachim Lyth, raconte l’histoire :
« Le Général Rehnskiöld à aussitôt ordonné à un cercle de dragons, de la cavalerie et de l’infanterie d’être aligné, duquel tout le maintien russe devait être assemblé, a peu près 500 hommes, qui ont été sans merci aussitôt tué et poignardé à mort, de sorte qu’ils tombent l’un sur l’autre comme des moutons abattus. »
Le massacre des prisonniers russes provoque l’horreur généralisée sur toute l’Europe à l’époque. Ce n’est pas seulement briser les lois de la guerre, c’est spécialement vile puisque c’est froidement calculé, et aussi que l’ordre vient du commandant lui-même.

Traduction :

At Fraustadt the Swedish forces faced
Les forces suédoises ont fait face à Fraustadt,
An army almost twice its size.
C’est une armée presque deux fois plus grande,
And on that day we showed the world not only
Et en ce jour, nous avons montré au monde,
Our superiority in battle but also
Non seulement notre autorité lors de la bataille mais aussi,
How cruel man can be.
Comment l’homme peut être cruel,

Frozen ground,
Sol gelé
Ride with the wind
Chevauche avec le vent,
Emerge from the gunsmoke like demons
Emerge de la fumée comme un démon,
Rehnskiöld's men
Les hommes de Rehnskiöld,
Charging their flanks
Chargeant leurs flancs,
The enemy trembles with fear
L’ennemi tremble de peur,

One by one the Saxons disband
Un à un les saxons se dissolvent,
Or die where they stand
Ou meurent lorsqu’ils sont debout,

Killing ground
Sol meurtrie
Even though you surrender
Bien que vous vous rendiez,
Turn around
Tournez autour
You will never survive
Vous ne survivrez jamais,
Killing ground
Sol meurtrie
At the battle of Fraustadt
Lors de la bataille de Fraustadt,

Fall in line
Les lignes tombent,
Battle formations
Les formations de bataille,
Show no fear
Ne montrent aucune peur,
Riding them down
Chevauchant leur échec,
Break their will
Brisant leur volonté
Show them no mercy
Ne leur montrant aucune merci
Caroleans attack
Les Caroleans attaquent

Round them up, look into their eyes
Regroupez-les, regardez dans leurs yeux,
They beg for their lives
Ils prient pour leurs vies

See the Caroleans standing tall
Voyez les Caroleans se tenir grandement,
All for one and one for all
Tous pour un et un pour tous,
Enemies fall at their feet
Les ennemis tombent à leurs pieds,
Begging for their mercy
Priant pour leur merci,
See the Caroleans standing tall
Voyez les Caroleans se tenir grandement,
Conquer lands and slaughter all
Ils conquirent leurs terres et les massacrent tous,
Enemies fall at their feet
Les ennemis tombent à leurs pieds,
Victory and great defeat
Victoire et grande défaite,

 
Publié par 24443 7 4 3 le 17 décembre 2015, 17:40.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000