Facebook

 

Paroles de la chanson «Zerstören» (avec traduction) par Rammstein

Rosenrot (2005)
0 0
Chanteurs : Rammstein
Albums : Rosenrot
Voir tous les clips Rammstein

Paroles et traduction de «Zerstören»

ZestMeine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen zerschmeißen
Zerdrücken zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spür ich diesen Drang
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören

Mes choses que je veux maintenir
Mettez le reste en ruines
Déchirez en morceaux
Écrasé concassé
Je vais le long de la clôture du jardin
Encore une fois je me sens cette envie
Je dois détruire
Mais il ne doit pas appartenir à moi
Je dois détruire
Mais il ne doit pas appartenir à moi

Nein
Non

Ich nehme eure Siebensachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen zerlegen
Nicht fragen zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen zerfetzen zersetzen
Zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören

Je prends vos biens
Sera-ce détruire
Démontage sciage
Smash Ne demandez pas
Et maintenant la discipline suprême
Une tête de traînée de la poupée
Violer décomposer déchiqueter
Démolir
Mais il ne doit pas appartenir à moi
Je dois détruire

Nein
Non

Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören

Je voudrais détruire quelque chose
Mais il ne doit pas appartenir à moi
Je veux être un bon garçon
Mais la demande rattrape avec moi
Je dois détruire
Mais il ne doit pas appartenir à moi

Nein
Non

Zerreißen zerschmeißen
Zerdrücken zerpflücken
Zerhauen und klauen
Nicht fragen zerschlagen
Zerfetzen verletzen
Zerbrennen dann rennen
Zersägen zerlegen
Zerbrechen sich rächen

Déchirer en morceaux
Écrasé concassé
Taillé et la bouche
Smash Ne demandez pas
Violer Rip
Puis la course Zerbrennen
Démontage sciage
La vengeance de rupture

Er traf ein Mädchen, das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich sie könnte sehn

Il a rencontré une fille qui était aveugle
La douleur partagée et comme l'esprit
Aller du ciel vu une étoile
Et a souhaité qu'elle pouvait voir

Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht

Elle a ouvert les yeux
L'a laissé dans la même nuit

(s'il y a des fautes n'hésitez pas à me le faire savoir)

 
Publié par 1317 6 1 le 21 décembre 2015, 10:41.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000