Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ocean Will Be» par Gabriel Yacoub

Ocean Will Be
(L'Océan demeurera)

Even though voices be quiet
Slumbering in deep-sea trenches
One can hear a rumbling thunder
Merging into the endless skies

Bien que les voix se taisent
Sommeillant dans les failles océanes
On entend un tonnerre qui gronde
Se perdant dans l'infini du ciel

Dancing for joy
In a wind of splendour
That will keep blowing
Forevermore

Dansant de joie
Dans un vent de splendeur
Qui soufflera
Pour l'éternité

Crawling through waves, pebbles and seaweed
Entwined amongst the sand
Shades of the unknown with no equation
Shells on the wasteland
From the floor of the ocean, fathoms of greatness,
A place where no man can be

Rampant à travers les vagues, le gravier et les algues
Emmêlées dans le sable
Ombres de l'inconnu sans équation
Des coquillages sur le désert
Depuis le fond de l'océan, des profondeurs grandioses
Un domaine inaccessible à l'homme

The truth of the ocean
The open space
Light out, wanderlust
Forevermore

L'essence de l'océan
L'espace illimité
Sans lumière, en mouvement
Pour l'éternité

Restless souls of sailors of days gone-by
Keep Wandering in liquid peace
Deep in the dark, ploughing the sea
Reach out to eternity
And none of them will call the beasts
Other than by their own true name

Les âmes tourmentées des marins de jadis
Errent encore dans une paix liquide
Dans les ténèbres des profondeurs, labourant la mer
Ils aspirent à l'éternité
Et aucun d'eux n'appelleront les monstres autrement
Que par leur véritable nom

The widow will wait
For the sun to come out
The ocean will be
Forevermore

La veuve attendra
Le lever sur soleil
L'océan demeurera
Pour l'éternité

Ancient monsters, fairy fish
Will arise from the dawn of time
Some of them threatened
Some extinct, dissolved in mystery

Monstres immémoriaux et poissons enchantés
Émergeront de l'aube des temps
Certains sont menacés
Certains se sont éteints, évanouis dans le mystère

Shipwrecks and prayers
Banners of old
Storms and man
Forevermore

Naufrages et prières
Pavillons anciens
L'homme face à la tempête
Jusqu'à la fin des temps

Ancient monsters, fairy fish
Will arise from the dawn of time
Some of them threatened
Some extinct, dissolved in mystery
Many more will be spared
To tell the endless tale of water and man
Of giving and taking, teaching and learning
Of hunters and of prey

Monstres immémoriaux et poissons enchantés
Émergeront de l'aube des temps
Certains sont menacés
Certains se sont éteints, évanouis dans le mystère
Beaucoup d'autres seront épargnés
Pour conter l'histoire sans fin de l'eau et de l'homme
De ce qu'on prend et de ce qu'on donne
De ce qu'on enseigne et de ce qu'on apprend
Des prédateurs et des proies

Dancing for joy
In a wind of splendour
That will be blowing
Forevermore

Dansant de joie
Dans un vent de splendeur
Qui soufflera
Pour l'éternité[/i
________________

Cette chanson est tirée de la bande originale du film "Océans" de Jacques Perrin et Jacques Cluzaud.

 
Publié par 6480 2 3 6 le 29 janvier 2016 à 19h05.
Océans [BO]
Chanteurs : Gabriel Yacoub
Albums : Océans [BO]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000