Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bye Bye » par Cro

(Part 1 / Lui)
-Es ist ein unglaublich schöner Tag,
C’est une incroyable belle journée
-und draußen ist es warm, er ist auf dem Weg nach Haus und mit der Bahn,
Et dehors il fait chaud, il est sur le chemin du retour et prend le train
-schaut aus dem Fenster, lässt Gedanken freien lauf
regarde par la fenêtre, laissant libre cours à ses pensée
-lehnt sich ganz entspannt zurück denn er muss lange noch nicht raus,
s’adosse très détendu en arrière dans son siège parce qu’il ne doit pas tout de suite sortir
-paar Menschen steigen ein andre wieder aus,

quelques personnes rentre, d’autres sortent
-er wechselt grad das Lied und plötzlich stand da diese Frau, (pfiff)
Il est en train de changer la chanson quand soudain se tient cette femme ( sifflement )
-und er dachte sich WOW,
Et il se disait, OUahhhh ,
-sagte klar der Platz ist frei sie lachte und er dachte sich nur
dit : „bien sûr, la place est libre“, elle rit et il se dit juste

-bitte komm,
s’il te plait vient
-sprich sie an,
aborde la,
-das ist das schönste was du je gesehen hast
C’est la plus belle chose que tu ais jamais vu
-und sie hat sicherlich kein Mann,
Et elle a sûrement pas d’homme
-stell dich nicht so an,
Fais pas le débile
-wenn nicht jetzt wann dann?
Si pas maintenant, alors quand ?
-doch alles was man hört ist mein Herzschlag BAHM
Mais tout ce qu’on entend c’est le battement de mon cœur BOUM

(Refrain)
-Was soll ich nur sagen irgendwas knockt mich aus,

qu’est ce que je dois dire, quelque chose me met KO
-ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau,
Je suis un minable, parce que je n’ose pas
-mein Kopf ist voller Wörter doch es kommt nichts raus,
Ma tête est pleine de mots, mais rien ne sort
-und sie steht auf,
Et elle se lève
-steigt aus und sagt
descend et dit

-bye bye bye bye meine Liebe des Lebens
Bye bye bye bye l’amour de ma vie
-ja wir beide werden uns nie wieder sehen,
oui nous allons plus jamais nous revoir
-kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet,
est-ce possible de se croiser deux fois
-doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.
mais lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard

(Part 2 / Elle )
-Es ist ein unglaublich schöner Tag,
C’est une incroyable belle journée
-und draußen ist es warm, sie hat bock auf Shopping also in die Stadt,
Et dehors il fait chaud, elle a envie de faire du shopping alors direction la ville
-sie braucht so Sachen die Frauen halt eben brauchen
Elle a besoin de chose dont les femmes ont besoin
-n Bikini, ne neue Tasche und außerdem will sie schauen,
un bikini, un nouveau sac et puis elle veut faire un tour
-also los,
Alors c’est parti
-ab in die Bahn,
direction le train
-sie zieht sich n Ticket 4,70 für die Fahrt, ist ja ganz schön hart,
elle s‘achète un ticket, 4,70 pour le voyage, c’est plutot chèr
-doch dann sieht sie diesen Typ,
mais elle voit ce type
-findet ihn süß,
le trouve mignon
-setzt sich extra zu ihm hin und denkt sich
s’assied exprès à côté de lui et se dit

-bitte bitte bitte bitte komm,
pitié, pitié, pitié, pitié viens
-sprich mich an,
aborde moi
-es ist ganz egal was du jetzt sagen würdest ich spring darauf an,
peu importe ce que tu vas me dire, je bondis sur l’occasion
-also komm,
alors viens
-du bist mein Mann,
tu es mon homme
-wir gehörn zusamm,
On est destiné à être ensemble
-wenn nicht jetzt wann dann?
Si pas maintenant, alors quand ?
-ich hör mein Herz BAHM
J’entends mon cœur BOUM

(Refrain)
-Was soll ich nur sagen irgendwas knockt mich aus,
qu’est ce que je dois dire, quelque chose me met KO
-ich bin ein Versager wenn ich mich doch nicht trau,
Je suis un minable, parce que je n’ose pas
-mein Kopf ist voller Wörter doch es kommt nichts raus,
Ma tête est pleine de mots, mais rien ne sort
-und sie steht auf,
Et elle se lève
-steigt aus und sagt:
descend et dit

-bye bye bye bye meine Liebe des Lebens
Bye bye bye bye l’amour de ma vie
-ja wir beide werden uns nie wieder sehn,
oui nous allons plus jamais nous revoir
-kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet,
est-ce possible de se croiser deux fois
-doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.
mais lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard
-es beim zweiten mal dann einfach zu spät ist -byebyebyebyebye..
lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard
-es beim zweiten mal dann einfach zu spät ist -byebyebyebyebye..
lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard
-was soll ich tun wenn es beim zweiten mal dann einfach zu spät ist -byebyebyebyebye..
qu’est ce que je dois faire si lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard

-yeah yeah yeah
-Was soll ich nur sagen irgendwas knockt mich aus,

qu’est ce que je dois dire, quelque chose me met KO
-ich bin ein Versager wenn ich mich doch nicht trau,
Je suis un minable, parce que je n’ose pas
-mein Kopf ist voller Wörter doch es kommt nichts raus,
Ma tête est pleine de mots, mais rien ne sort
-und sie steht auf,
Et elle se lève
-steigt aus und sagt:
descend et dit

-bye bye bye bye meine Liebe des Lebens
Bye bye bye bye l’amour de ma vie
-ja wir beide werden uns nie wieder sehn,
oui nous allons plus jamais nous revoir
-kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet,
est-ce possible de se croiser deux fois
-doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.
mais lors de la deuxième fois, il est tout simplement trop tard

 
Publié par 5939 2 3 5 le 22 février 2016 à 14h26.
MTV Unplugged
Chanteurs : Cro
Albums : MTV Unplugged

Voir la vidéo de «Bye Bye »

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000