Facebook

 

Paroles de la chanson «Get a Grip» (avec traduction) par Aerosmith

Get A Grip (1993)
0 0
Chanteurs : Aerosmith
Albums : Get A Grip
Voir tous les clips Aerosmith

Paroles et traduction de «Get a Grip»

Ressaisis-toi

(Chorus:)
Got to get a grip

Tu dois te ressaisir
Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
If you think I'm vain, better shut your lips
Si tu penses que je suis inutile, tu ferais mieux de te taire
I can't explain how to be fat city (1)
Je ne peux expliquer comment avoir la belle vie
You gotta to live large, gotta let it rip
Tu dois vivre en grand, tu dois te lâcher

Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
Don't gimme me no flack, honey shut ya lip
Ne m'attaque pas, chérie tais-toi
Ya gotta have stones if you're living in the city
Tu dois avoir des pierres si tu vis en ville
If ya wanna hang loose gotta get a grip, rip
Si tu veux te détendre tu dois te ressaisir - te lâcher

Once upon a crime I thought I was cool
Il était une fois un crime, je pensais être cool
But I don't want to brag
Mais je ne veux pas me vanter
Once I crossed the line I think I musta
Une fois que j'ai franchi la ligne je pense
Zigged when I shoulda zagged
Que j'ai fait un zig quand j'aurais dû faire un zag

(Chorus)

Same old same old every day
Même rengaine, la même chaque jour
If things don't change you're just gonna rot
Si les choses ne changent pas, tu vas moisir
Cause if you do what you've always done
Parce que si tu fais ce que tu as toujours fait
You'll always get what you always got
Tu obtiendras toujours ce que tu as toujours obtenu
Uh could that be nothin'
Euh pourrait-ce être rien

(Chorus)

Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
Don't gimme me no flack, honey shut ya lip
Ne m'attaque pas, chérie tais-toi
Ya gotta have stones if you're living in the city
Tu dois avoir des pierres si tu vis en ville
If ya wanna hang loose gotta get a grip, rip
Si tu veux te détendre tu dois te ressaisir - te lâcher

Who knows for sure yeah without a doubt
Qui sait à coup sûr ouais sans aucun doute
What goes on when the lights go out
Ce qui se passe quand les lumières s'éteignent
Or who pulls in when I pull out
Ou qui se range quand je me retire
And what's a one eyed trouser trout? (2)
Et ce qu'est pénis?

(Instru)

I was so short sighted
J'avais la vue si basse
Now the wrong been righted
Maintenant le mauvais a été rectifié
I feel so delighted
Je suis tellement ravi
I get so excited
Je suis si excité

Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
If you think I'm vain, better shut your lips
Si tu penses que je suis inutile, tu ferais mieux de te taire
I can't explain how to be fat city
Je ne peux expliquer comment avoir la belle vie
You gotta to live large, gotta let it rip
Tu dois vivre en grand, tu dois te lâcher

Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
Don't gimme me no flack, honey shut ya lip
Ne m'attaque pas, chérie tais-toi
Ya gotta have stones if you're living in the city
Tu dois avoir des pierres si tu vis en ville
If ya wanna hang loose gotta get a grip, rip
Si tu veux te détendre tu dois te ressaisir - te lâcher

You wanna get high in a New York minute
Tu voudrais planer dans un minute à New York
Choke that smoke, honey crack the whip
Secoue cette fumée, chérie brise le fouet
Your head gets dead, yea,
Ta tête se meurt, ouais
As long as you're in it
Tant que t'es là dedans
You wanna hang loose, gotta get a grip
Tu veux te détendre tu dois te ressaisir

Skin and bones, it ain't such a pity
La peau et les os, ce n'est pas vraiment de la pitié
Don't gimme me no flack, honey shut ya lip
Ne m'attaque pas, chérie tais-toi
Ya gotta have stones if you're living in the city
Tu dois avoir des pierres si tu vis en ville
If ya wanna hang loose gotta get a grip, rip
Si tu veux te détendre tu dois te ressaisir - te lâcher
__________
(1) to be fat city veux dire être dans un lieu ou un état de prospérité financière et de bonheur
(2) one eyed trouser trout (qu'on pourrait traduire par une combinaison de truite à un oeil) est en fait simplement un métaphore pour le pénis, comme je n'ai pas trouver d'équivalent, autant allez droit au but :)

 
Publié par 155592 7 5 5 le 20 avril 2016, 08:17.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000