If It Wasn't for the Nights
S'il n'y avait pas eu ces nuits
I got appointments, work I have to do
Keepin' me so busy all the day through
They're the things that keep me from thinkin' of you
Oh baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it
Oh, I'm so restless, I don't care what I say
And I lose my temper ten times a day
Still it's even worse when the night's on its way
It's bad, oh, so bad
J'ai des rendez-vous, du travail à faire
Me tenant occupée toute la journée
Ces choses qui m'empêchent de penser à toi
Oh bébé, tu me manques tellement, je sais que je ne m'en sortirai pas
Oh, je suis tellement agitée, je ne fais pas attention à ce que je dis
Et je perds mon calme dix fois par jour
Et c'est encore pire lorsque la nuit approche
Cela me fait mal, oh, tellement mal
Somehow I'd be doin' alright if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
How I fear the time when shadows start to fall
Sittin' here alone and starin' at the wall
Even I could see a light if it wasn't for the nights
(Even I could see a light I think that I could make it)
Somehow I'd be doin' alright if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
D'une manière ou d'une autre je me sentirais bien s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
Il me resterait du courage pour me battre s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais réussir)
Que je crains l'heure à laquelle la nuit commence à tomber
M’asseyant ici seule en fixant le mur
Je pourrais même avoir de l'espoir s'il n'y avait pas eu ces nuits
(Je pourrais même avoir de l'espoir, je pense que je pourrais m'en sortir)
D'une manière ou d'une autre je me sentirai bien s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais réussir)
No-one to turn to, you know how it is
I was not prepared for something like this
Now I see them clearly, the things that I miss
Oh baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it
I got my business to help me through the day
People I must write to, bills I must pay
But everything's so different when night's on its way
It's bad, oh, so bad
Personne vers qui se tourner, tu sais ce que cela fait
Je n'étais pas prête à vivre quelque chose comme ça
Maintenant je les vois clairement, les choses qui me manquent
Oh bébé, je me sens tellement mal, je sais que je ne m'en sortirai pas
J'ai des choses à faire pour m'aider la journée
Des gens à qui parler, des factures à payer
Mais tout est différent lorsque la nuit approche
Cela me fait mal, oh, tellement mal
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
How I fear the time when shadows start to fall
Sittin' here alone and starin' at the wall
Even I could see a light if it wasn't for the nights
(Even I could see a light I think that I could make it)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
D'une manière ou d'une autre je me sentirai bien s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
Il me resterait du courage pour me battre s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
Que je crains l'heure à laquelle la nuit commence à tomber
M’asseyant ici seule en fixant le mur
Je pourrais même avoir de l'espoir s'il n'y avait pas eu ces nuits
(Je pourrais même avoir de l'espoir, je pense que je pourrais m'en sortir)
J'imagine que mon futur paraîtrait brillant si il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
If it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
S'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais réussir)
S'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
Even I could see a light if it wasn't for the nights
(Even I could see a light I think that I could make it)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Je pourrais même avoir de l'espoir s'il n'y avait pas eu ces nuits
(Je pourrais même avoir de l'espoir, je pense que je pourrais m'en sortir)
J'imagine que mon futur paraîtrait brillant s'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais réussir)
If it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
If it wasn't for the nights
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
S'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais m'en sortir)
S'il n'y avait pas eu ces nuits
(S'il n'y avait pas eu ces nuits je pense que je pourrais réussir)
Even I could see a light if it wasn't for the nights
(Even I could see a light I think that I could make it)
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Je pourrais même avoir de l'espoir s'il n'y avait pas eu ces nuits
(Je pourrais même avoir de l'espoir, je pense que je pourrais m'en sortir)
J'imagine que mon futur paraîtrait brillant s'il n'y avait pas eu ces nuits
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment