Facebook

 

Paroles de la chanson «My Happy Ending» (avec traduction) par Avril Lavigne

Under My Skin (2004)
1 0
Chanteurs : Avril Lavigne
Albums : Under My Skin
Voir tous les clips Avril Lavigne

Paroles et traduction de «My Happy Ending»

My Happy Ending (Ma Fin Heureuse)

So much for my happy ending
Bien plus pour ma fin heureuse
Oh oh, oh oh, oh oh...
Oh oh, oh oh, oh oh...

Let's talk this over
Ne parlons plus de ça
It's not like we're dead
Ce n'est pas comme si nous étions morts
Was it something I did ?
Etait-ce quelque chose que j'ai fait ?
Was it something You said ?
Etait-ce quelque chose que tu as dit ?
Don't leave me hanging
Ne me laisse pas ainsi
In a city so dead
Dans une ville si morte
Held up so high
Accrochée si haut
On such a breakable thread
Sur un fil qui peut se rompre a tout moment

You were all the things I thought I knew
Tu étais toutes les choses que je pensais savoir
And I thought we could be
Et que je pensais que nous pourrions être

[Chorus]
[Refrain]
You were everything, everything that I wanted
Tu étais tout, tout ce que je voulais
We were meant to be, supposed to be, but we lost it
Nous étions fait l'un pour l'autre, nous devions, mais nous l'avons perdu
And all of our memories, so close to me, just fade away
Et tous nos souvenirs, si proche de moi, ont disparu
All this time you were pretending
Tout ce temps tu faisais semblant
So much for my happy ending
Bien plus pour ma fin heureuse
Oh oh, oh oh, oh oh...
Oh oh, oh oh, oh oh...

You've got your dumb friends
Tu côtoies tes amis idiots
I know what they say
Je sais ce qu'ils disent
They tell you I'm difficult
Ils te disent que je suis difficile
But so are they
Mais ils le sont aussi
But they don't know me
Mais ils ne me connaissent pas
Do they even know you ?
D'ailleurs, te connaissent-ils toi ?
All the things you hide from me
Toutes les choses que tu me caches
All the shit that you do
Toute cette merde que tu fais

You were all the things I thought I knew
Tu étais toutes les choses que je pensais savoir
And I thought we could be
Et que je pensais que nous pourrions être

[Chorus]
[Refrain]

It's nice to know that you are there
C'est sympa de savoir que tu es là
Thanks for acting like you cared
Merci d'avoir agi comme si tu t'inquiétais
And making me feel like I was the only one
Et de m'avoir fait ressentir que j'étais la seule
It's nice to know we had it all
C'est sympa de savoir que nous avions tout
Thanks for watching as I fall
Merci de regarder ma chute
And letting me knew we were done
Et me laisser savoir que nous deux c'etait fini

[Chorus]
[Refrain]

Oh oh, oh oh, oh oh...
Oh oh, oh oh, oh oh...

 
Publié par 9866 6 3 3 le 11 août 2004, 21:30.
 

Vos commentaires

<< Page 48/48
R5o6m7 Il y a 8 an(s) 11 mois à 00:35
5191 3 2 2 R5o6m7 Une super chanson!
Par contre "So much for my happy ending" il faudrait pas le traduire plutot par "Adieu, ma fin heureuse" ou "Tant pis pour ma fin heureuse"?
Je regarde souvent des trucs en VO et dans le contexte ça se traduit comme ça... et ça aurait peut etre plus de sens ici, non?
A vous de voir.
Sinon j'l'adore! <3
Island Il y a 8 an(s) 11 mois à 09:13
5237 4 2 2 Island TROP !!! I adore
Madame Tout-Le-Monde Il y a 8 an(s) 7 mois à 09:17
8498 6 3 3 Madame Tout-Le-Monde Site web <3 Que dire ?! Daccord avec R5o6m7 ce serait plutot "Adieu, ma fin heureuse" ou "Tant pis pour ma fin heureuse" que " Bien plus pour ma fin heureuse " ..
My-Simple-Life-Rock Il y a 8 an(s) 3 mois à 18:26
5897 5 3 2 My-Simple-Life-Rock Une de mes chansons coup de coeur ! Elle est géniale et les paroles sont très belle ! Les larmes aux yeux ! J'adoOore ! :-D
Presci75 Il y a 7 an(s) 11 mois à 00:39
5343 5 2 2 Presci75 Site web D'accord avec kiira et R5o6m7 pour la traduction de so much for my happy ending.

Et autre chose "all the things you hide from me", c'est pas toutes les choses que tu ME caches, mais plutôt "toutes les choses que tu caches venant de moi".

'Fin bref, ca veut pas dire qu'il lui cache des choses, mais qu'au contraire, c'est à ses potes qu'il en cache en ce qui la concerne elle.
rock'n_ch@n Il y a 7 an(s) 6 mois à 23:44
5310 5 2 2 rock'n_ch@n Je crois que je pleure là.... :-(
Cocci196150 Il y a 7 an(s) 1 mois à 11:50
5176 3 2 2 Cocci196150 qui est celui qui tourne avec elle dansle clip?
Patate-x3 Il y a 7 an(s) à 21:40
5927 6 3 2 Patate-x3 Site web Superbe chanson.
Par contre, je suis d'accord aec Lestat pour sa traduc, je pense que ce qu'Avril veut dire c'est que cette rupture n'est finalement pas si dramatique, et que ca la rendra plus forte pour son futur, sa "fin". En gros, c'est qqchose qui lui a appris a se mefier, elle arrive a tirer profit de cette histoire. Donc, ds ce contexte là, c'est bien "Bien plus pour ma fin heureuse". Enfin, moi je le vois comme ca ^^
Sekhmet_501 Il y a 6 an(s) 5 mois à 03:54
5224 4 2 2 Sekhmet_501 Ma question est débile mais ... est-ce que quelqu'un connaît le nom du gars qui joue son boyfriend dans le clip ? ^^ Je suis sûre de l'avoir déjà vu quelque part ... En tout cas, il est mignon ... <3

Bref, sinon, je suis pas fan-fan d'Avril mais celle-ci est sympa et puis, moi, j'aime bien le clip. Je me rince l'oeil devant son superbe mec, quoi de mieux ? :-D
<< Page 48/48
Caractères restants : 1000