Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Family Tree» par Ben Kweller

Family Tree (Arbre Généalogique)

Bop bop.
Bop bop

Care about the moonlight
Occupe-toi du clair de lune
And holding you tight
Et accroche-toi
And asking my questions.
Et pose mes questions
Everyone loves a situation.
Tout le monde aime une situation

Long walks on the beach.
Les longues balades sur la plage
The press will impeach.
La presse mettra en accusation
Lately I'm finding
Ces derniers temps je trouve
I am the book and you are the binding.
Je suis le livre et tu es la reliure

I guess they'll read everything about you.
Je devine qu'il vont tout lire à propos de toi
Though the press might shoot me down I'm still true.
Je pensais que la presse devrait m'abattre j'ai raison
I sell my book for free. That's what you do to me.
Je donne mon livre, c'est ce que tu fais pour moi

Oh, you are my family tree.
Oh, tu es mon arbre généalogique
Be good to me
Soit bon avec moi
Take care of me.
Prends soin de moi

Bop bop.
Bop bop

There's hotels in the sea,
Il y a des hotels dans la mer
Trash in the sky. ,
Des ordures dans le ciel
The net-dustry's growing.
L'industrie du Net grandit
Stick to love songs kid, that's all you're knowing.
Coller des chanson d'amour d'enfants, c'est tout ce que tu sais faire

They push you away
Ils te repoussent
Or tie you up.
Ou ils t'accostent
It don't really matter.
Peu m'importe
But if your head is up you won't get much sadder.
Mais si tu as la tete haute tu ne deviendras pas plus triste

But who am I to preach a word or two
Mais qui je suis pour precher un mot ou deux
When I can't lift my own head without you ?
Alors que je ne peux pas lever ma tete sans toi
If my mental state kept you from coming around
Si mon état mental t'empêche de changer d'avis (1)
I hope the world would shoot me down for losing you.
J'espère que le monde me descendra pour t'avoir perdu
A broken branch I'd be if you weren't grown to me.
Une branche cassée je serais si tu ne m'étais pas imposé

Oh, you are my family tree.
Oh, tu es mon arbre généalogique
Be good to me.
Soit bon avec moi
Be good to me.
Soit bon avec moi
Be good to me.
Soit bon avec moi
Take care of me.
Prends soin de moi

Bop bop.
Bop bop

(1) plusieurs significations possibles en fait

Bon c'est pareil, je ne suis pas du tout sûre de ma traduction alors si

Vous avez des petite modifications à apporter, n'hésitez pas... )

 
Publié par 5325 2 2 4 le 5 avril 2004 à 22h01.
Sha Sha (2003)
Chanteurs : Ben Kweller
Albums : Sha Sha

Voir la vidéo de «Family Tree»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

melmene Il y a 20 an(s) 4 mois à 22:03
5325 2 2 4 melmene Site web bon, je rajoute du Ben Kweller mais bon, j'ai un peu galéré pour traduire parce que les paroles sont plutôt bizarre alors ça fait un truc super étrange, mais bon, c'est comme ça alors moi j'y peux rien, voila !
celgyvmoiii Il y a 20 an(s) 4 mois à 12:31
5316 2 2 4 celgyvmoiii Site web plus de ben kweller svp!!!!!!!!!!!!!!
melmene Il y a 20 an(s) 3 mois à 12:14
5325 2 2 4 melmene Site web oui je vais essayer d'en mettre tout plein mais c'est difficile à traduire parce que je pense qu'il y a plein d'expressions imagées, c'est chaud à traduire lol mais je fais mon possible
is this it ? Il y a 20 an(s) 2 mois à 18:50
6038 2 3 5 is this it ? Tes traductions sont très bien :-)
Je vais essayer d'en faire quelques unes de BK aussi <3
melmene Il y a 20 an(s) 1 mois à 15:22
5325 2 2 4 melmene Site web :-D merci bocou pr le complimen, jte souhaite bone chance pr té traduction :-D :-D
If.You.Want Il y a 19 an(s) 11 mois à 00:06
6718 2 4 6 If.You.Want J'adore Ben Kweller !! Faut en mettre plus !!! en tout cas merci pour avoir traduite cette belle chanson !!
[__PeU iMpOrTe__] Il y a 19 an(s) 10 mois à 21:41
13224 4 4 6 [__PeU iMpOrTe__] Site web Merci bocou !
Ginger Brown Il y a 15 an(s) 3 mois à 09:29
5516 2 2 6 Ginger Brown Hey,
Juste une précision : "Stick to love songs kid" ça me semble être dans le sens "continue de" enfin "to stick to smth" c'est plutot "garde ça, reste comme ça" et non "coller" proprement parlé..
Ca donnerait alors "Continue d'écrire des chansons d'amour petit, c'ets tout ce que tu sais faire"
Enfin je crois :-)
Caractères restants : 1000