Facebook

 

Paroles de la chanson «Sin Tí No Soy Nada» (avec traduction) par Amaral

Estrella De Mar (2002)
0 0
Chanteurs : Amaral
Voir tous les clips Amaral

Paroles et traduction de «Sin Tí No Soy Nada»

Sin Tí No Soy Nada (Sans Toi Je Ne Suis Rien)

Sin ti no soy nada,
Sans toi je ne suis rien,
Una gota de lluvia moja mi cara
Une goutte de pluie mouille mon visage
Mi mundo es pequeño y mi corazón pedacitos de hielo
Mon monde est petit et mon coeur des éclats de glace
Solía pensar que el amor no es real,
Je pensais que l'amour n'est pas réel,
Una ilusión que siempre se acaba
Une illusion qui toujours s'achève
Y ahora sin ti no soy nada
Et maintenant sans toi je ne suis rien

Sin ti niña mala,
Sans toi petite fille méchante,
Sin ti niña triste
Sans toi petite fille triste
Que abraza su almohada
Qui embrasse son oreiller,
Tirada en la cama,
2tendue sur le lit,
Mirando la tele y no viendo nada
Regardant la télé et ne voyant rien
Amar por amar y romper a llorar
Aimer pour aimer et être sur le point de pleurer
En lo más cierto y profundo del alma,
Dans le plus vrai et profond de l'âme
Sin ti no soy nada
Sans toi je ne suis rien

Los días que pasan,
Les jours qui passent,
Las luces del alba,
Les lumières de l'aube,
Mi alma, mi cuerpo, mi voz, no sirven de nada
Mon âme, mon corps, ma voix, ne servent à rien
Porque yo sin ti no soy nada
Parce que moi sans toi je ne suis rien
Sin ti no soy nada
Sans toi je ne suis rien
Sin ti no soy nada
Sans toi je ne suis rien

Me siento tan rara,
Je me sens si bizarre
Las noches de juerga se vuelven amargas
Les nuits de noce deviennent amères
Me río sin ganas con una sonrisa pintada en la cara
Je ris sans désirs avec un sourire peint sur le visage
Soy sólo un actor que olvidó su guión,
Je suis seulement un acteur qui oublie son scénario
Al fin y al cabo son sólo palabras que no dicen nada
A la fin et au bout ce ne sont que des mots qui ne disent rien

Los días que pasan,
Les jours qui passent,
Las luces del alba,
Les lumières de l'aube,
Mi alma, mi cuerpo, mi voz, no sirven de nada
Mon âme, mon corps, ma voix, ne servent à rien
Qué no daría yo por tener tu mirada,
Que ne donnerai-je pour avoir ton regard
Por ser como siempre los dos
Pour être comme toujours tous les deux
Mientras todo cambia
Pendant ce temps tout change
Porque yo sin ti no soy nada
Parce que moi sans toi je ne suis rien
Sin ti no soy nada
Sans toi je ne suis rien
Sin ti no soy nada
Sans toi je ne suis rien

 
Publié par 5388 4 2 2 le 21 avril 2004, 14:10.
 

Vos commentaires

Toufusette Il y a 12 an(s) 9 mois à 19:38
6070 4 3 2 Toufusette Site web Superbe chanson d'Amaral!C'est une de mes préférées!!!
giulia 9 Il y a 12 an(s) 6 mois à 17:33
6930 5 4 2 giulia 9 cette chanson est super belle merci pour la traduc par contre"me rìo sin ganas" jcrois que ça veut plutôt dire "je ris sans en avoir envie".
pavlovitch Il y a 12 an(s) 5 mois à 17:58
5388 4 2 2 pavlovitch Bonjour!
Ta traduction est intéressante même si j'aurais sûrement fait autrement. Enfin peu importe.

Par contre il y a quelques erreurs qu'il serait dommage de conserver.

Dans le texte original, 2e ligne, c'est "una gota de lluvia mojando mi cara" et non pas "moja" même si tu peux traduire pareil.

Dans ta traduction, maintenant:
ligne 4: "solia pensar" se traduit par "je pensais".
ligne 10: "tirada en la cama" = "étendue sur le lit"
ligne 12: "romper a llorar" = "être sur le point de pleurer", ou, si on veut, "commencer à pleurer"

Il y a d'autres petits détails, mais c'est moins important que ces trois contre-sens.

J'espère que ces indications pourront t'aider à améliorer ta traduction de cette si belle chanson! Merci!
Spider Il y a 10 an(s) 2 mois à 15:48
5210 3 2 2 Spider S'il vous plait ca veut dire quoi Amaral ?
anitilla Il y a 3 an(s) 1 mois à 17:55
1162 3 2 anitilla Pavlovitch, vous avez bien corrigé, mais vous avez oublié quelques maladresses comme : - peint sur le visage = dessiné est plus courant
- à la fin et au bout = en fin de compte, tout compte fait, après tout ...
Chlegros Il y a 2 an(s) 1 mois à 18:09
658 3 1 Chlegros moi cette chanson fait partie de ma vie et à accompagner mon compagnon dans l'au dela, cela me touche toujours de l’écouter 3 ans après son décès et j'éprouve toujours aujourd hui les parole de la chanson.
Caractères restants : 1000