Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Greener Grass» par Millencolin

Greener Grass (L'herbe Plus Verte)

I'm not harmonic
Je ne suis pas en harmonie avec moi-même
I can't reach self-esteem
Je n'ai aucune estime pour moi
That's quite ironic
C'est plutôt ironique
Coz I thought I'd be living my dream
Moi qui pensais vivre mon rêve
I don't feel supersonic
Je ne me sens pas supersonique
I don't drive in the lane of whipped cream
Je ne roule pas dans une traînée de crème fouettée
I'm more like a chronic
Je suis plutôt un obstiné
Ignorantly swimming upstream
Qui par ignorance nage contre le courant

[Chorus]
[Refrain]
What can I do to be happy ?
Que puis-je faire pour être heureux ?
I have problems to decide
Je n'arrive pas à me décider
When it looks to me the grass is greener
Quand je crois que l'herbe est toujours plus verte
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté

How do I live for the moment
Comment est-ce que je vis pour l'instant
When I always wanna be else where ?
Alors que je veux toujours être ailleurs ?
How do I reach a fulfilment
Comment puis-je m'épanouir
When I'm crashed and got parts to repair ?
Alors que je suis effondré et qu'il faut réparer les morceaux ?
Why is my only amusement
Pourquoi est-ce que ma seule occupation
Giving other people my despair ?
Est de transmettre mon désespoir aux autres ?
Why do I give jealous judgement
Pourquoi est-ce que mon jugement est-il guidé par la jalousie
On another's affair ?
En ce qui concerne les affaires des autres ?

[Chorus]
[Refrain]

I wanna get satisfaction just like
Je veux obtenir de la satisfaction
The Stones and Manu Chao
Comme les Stones et Manu Chao
Gotta ignore all rejection
Je dois ignorer tous les rejets
I gotta keep trying anyhow
Je dois continuer à essayer de toute façon
I wanna be close to the action
Je veux être dans l'action
I wanna live my life now
Je veux vivre ma vie maintenant
For this correction I need direction
Pour ce changement j'ai besoin de suivre une voie
Gotta find it within myself somehow
Que je dois trouver au fond de moi d'une façon ou d'une autre

So maybe one day I'll be happy ? !
Alors peut-être qu'un jour je serai heureux ? !
But until then I have to realize
Mais avant, je dois me rendre compte
That the grass is not always greener
Que l'herbe n'est pas toujours plus verte
It's only up to me to recognize
Cela ne tient qu'à moi de reconnaître
That the grass is not always greener
Que l'herbe n'est pas toujours plus verte
It's in your head it might look greener
C'est dans ta tête que cela te semble plus vert
Coz the grass will never be greener
Parce que l'herbe ne sera jamais plus verte
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté
On the other side
De l'autre côté

 
Publié par 5488 2 2 5 le 9 mai 2004 à 20h42.
Home From Home (2002)
Chanteurs : Millencolin

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

smoothgirl87 Il y a 19 an(s) 2 mois à 21:08
5395 2 2 5 smoothgirl87 Site web C'est ptétr des mots simples, mais c'est les mots justes ...
Vive Millencolin ! et Vivement le 25 juin !! :-D :-P
Caractères restants : 1000