Facebook

 

Paroles de la chanson «The Greatest Reward» (avec traduction) par Céline Dion

A New Day Has Come (2002)
0 0
Chanteurs : Céline Dion
Voir tous les clips Celine Dion

Paroles et traduction de «The Greatest Reward»

The Greatest Reward (La Plus Grande Récompense)

So suddenly so strange
Si soudainement si étrange
Life wakes you up
La vie te réveille
Things change
Des choses changent
I've done my best
J'ai fait de mon mieux
I've served my call
J'ai servi mon appel
I thought I had it all
Je pensais que j'avais tout

So suddenly so strong
Si soudainement si fort
My prejudice
Mes préjugés
Was gone
Avaient disparu

You needed me
Tu avais besoin de moi
I found my place
J'ai trouvé ma place
I'm different now
Je suis différente maintenant
These days
Ces jours-ci

Now the greatest reward
Maintenant la plus grande récompense
Is the light in your eyes
Est la lumière dans tes yeux
The sound of your voice
Le son de ta voix
And the touch of your hand
Et le toucher de ta main
You made me who I am
Tu as fait de moi ce que je suis

You trusted me to grow
Tu m'as fait confiance pour grandir
I gave my heart
J'ai donné mon coeur
To show
Pour montrer
There's nothing else
Qu'il n'y a rien d'autre
I cherish more
Que je chéri plus
I stand by you
Je suis à tes côtés
For sure
C'est certain

Now the greatest reward
Maintenant la plus grande récompense
Is the love that I can give
Est l'amour que je peux donner
I'm here for you now
Je suis ici pour toi maintenant
For as long as I live
Pour aussi longtemps que je vis
You made me who I am
Tu as fait de moi ce que je suis

So suddenly it's clear to me
Si soudainement c'est clair pour moi
Things change
Des choses changent
Our future lies in here and now
Notre futur s'étend ici et maintenant
We live it through somehow
Nous le vivons en quelque sorte

Now the greatest reward
Maintenant la plus grande récompense
Is the love that I can give
Est l'amour que je peux donner
I'm here for you now
Je suis ici pour toi maintenant
For as long as I live
Pour aussi longtemps que je vis
You made me who I am
Tu as fait de moi ce que je suis
You made me who I am
Tu as fait de moi ce que je suis

 
Publié par 8809 6 3 3 le 13 mai 2004, 17:35.
 

Vos commentaires

Céline_Dion_Fan Il y a 12 an(s) 8 mois à 17:40
8809 6 3 3 Céline_Dion_Fan J'ai traduit cette chanson car je la trouve très belle, en français (l'envie d'aimer) et en anglais (the greatest reward).
Claudia de martinik Il y a 12 an(s) 8 mois à 03:40
5867 5 3 2 Claudia de martinik Super chanson avec la musique de "l'envie d'aimer" des dix commandements
Bravo pour la traduc <:-)
hachiko78 Il y a 10 an(s) 6 mois à 22:45
12186 6 4 4 hachiko78 Ah la la, Céline ! Tu bouffes à tous les rateliers, c'est pô bien ! Tu as assez de talent pour ne pas reprendre des gros tubes comme celui-ci ! On va finir par t'appeler Machine à fric, si ça continue...
Oui, vous aurez compris que je n'aime pas cette version anglaise de "L'envie d'aimer"...Trop commerciale à mon goût ! >:-( >:-( >:-(
Juke-Box123 Il y a 10 an(s) 3 mois à 22:42
5258 4 2 2 Juke-Box123 J'aime Cette Chanson! Les Paroles Son Touchante Et LA Version En Anglais Est Aussi Belle Que Celle En Francais!
Afrodisiac Il y a 8 an(s) 8 mois à 15:59
19237 6 4 4 Afrodisiac superbe version anglaise de l'envie d'aimer de 10 commandements j'aime bien :-°
Sound_Soldier Il y a 8 an(s) à 21:57
15430 6 4 4 Sound_Soldier Site web Ah là cette fois, elle ne s'est pas contenté de copier la musique, elle a quand même changé quelques trucs donc ça c'est bien.
Finalement je trouve cette chanson jolie même si elle ne vaut largement pas l'originale!
Caractères restants : 1000