Facebook

 

Paroles de la chanson «Cthulhu Dawn» (avec traduction) par Cradle Of Filth

Midian (2000)
0 0
Chanteurs : Cradle Of Filth
Albums : Midian
Voir tous les clips Cradle Of Filth

Paroles et traduction de «Cthulhu Dawn»

Cthulhu Dawn (Avènement De Cthulhu)

Cthulhu Dawn !
Avènement de Cthulhu !

Spatter the stars
Éclabousse les étoiles
Douse their luminosity
Éteint leur luminosité
With our amniotic retch
Avec nos vomis amniotiques
Promulgating the birth
Répandant la naissance
Of another Hell on Earth
D'un autre Enfer sur Terre
Shadows gather poisoned henna for the flesh
Les ombres rassemblent du henné empoisonné pour la chair
A necrotic cattle brand
Une marque de bétail nécrotique
The hissing downfall pentagram
Le pentagramme de l'effondrement chuintant
Carven deep upon the church doors of the damned
Taillés profondément sur les portes de l'église des damnés
But no Passover is planned
Mais aucune Pâque n'est prévue
A great renewal growls at hand
Un grand renouveau gronde d'un côté
And only when they're running
Et seulement quand ils courent
Will they come to understand...
En viendront-ils à comprendre…

So ends the pitiful reign of Man
Ainsi fini le règne pitoyable de l'Homme

When the moon exhales
Quand la lune exalte
Behind a veil
Derrière un voile
Of wind and clouds
De veuvage et de nuages
On a Biblical scale
Sur une échelle Biblique
We raise the pils
Nous levons les pieux
To silhouette the impaled
Pour entourer la silhouette des foules
Crowds...
Empalées…

Within this kissed disembowel arena
Dans cette zone baisée et éventrée
A broken seal on an ancient curse
Un sceau brisé sur une ancienne malédiction
Unleashes beasts from the seismic breach
Déchaîne les bêtes d'une brèche séismique
With lightning reach and genocidal thirst
Avec la portée des éclairs et la soif du génocide
Mountains of archaos theories
Les montagnes des théories archaos
In collision as at planetary dawn
En collision comme à l'aube planétaire
Apocalypse's razorbacks
Les rorquals de l'Apocalypse
Beat wings on glass as thunder cracks
Battent des ailes sur le verre comme le tonnerre tonne
Unfurled across a world hurled to the black
Déployés à travers un monde qui se précipitait vers le noir

Cthulhu dawn !
Avènement de Cthulhu !

Shatter the glass house
Brise la serre
Wherein spirits breathe out
Là où les esprits expirent
Halitosis of the soul
L'halitose de l'âme
From a recking abscess
D'un abcès puant
Plague of far righteousness
Épidémie de la lointaine vertu
All fates hang in the balance
Tous les destins posés dans la balance
Mocking crucified dolls
Se moquant de poupées crucifiées
An inquisition outs
Une inquisition se dévoile
When the Sun goes out our powers
Quand le Soleil échappe à nos pouvoirs
Will extend throughout Heaven like Asphodel
Qui s'étendront à travers tout le Paradis comme Asphodel
As they have for countless lustrum
Comme ils l'ont fait pour la luxure sans fin
In dark Midian accustomed
Dans la sombre Midian habituée
To burning effigies of our enemies well
Aux effigies brûlantes de nos ennemies même

So begins the sibilant world Death knell...
Ainsi commence le monde sibilant du glas de la Mort

When a corpse wind howls
Quand un cadavre que le vent mugit
And awakes from drowse
Et réveille de la somnolence
The scheming dead freed
L'intrigant mort se libérait
Of gossamer shrouds
Des suaires de gaze
We gorgonise eyes
Nous transformions en pierre les yeux
Of the storm aroused
De la tempête provoquée
Red...
Rouge…

Blinding time
Temps aveugle
All lines dine on this instance
Toutes les lignes dînent sur cette folie
A melting spool of beggar, negative frames
Une bobine fondue de mendiants, cadres négatifs
The skies teem alive, to watch die
Les cieux grouillent de vie, à regarder mourir
Mankind hauled to fable in vast tenement graves...
L'humanité tirait les légendes dans de vastes tombes-taudis…

Cthulhu dawn !
Avènement de Cthulhu !

 
Publié par 6804 5 4 2 le 13 mai 2004, 12:37.
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
Cymballo_maniak Il y a 12 an(s) 1 mois à 21:35
5259 4 2 2 Cymballo_maniak Longue vie a cradle!!! :-D La meilleur toone de cradle!!!! :-° :-D
Dark Days Il y a 12 an(s) 1 mois à 15:04
5250 4 2 2 Dark Days Site web la meilleur de cradle pk il mette ds le top 10 des chanson de vieu rappeur ki save pa chanté ki se montre ds des clips juste pour la frime on les conné ke pour leur style la plus par des gens ki connaise cradle il le connaise juste pa leur style et pa par leur musik et sa jss deg kil i est pa plus de monde ki les conaise par leur musik voté 10 !!! et metté plein de comms !!
†Cradle†of†Night† Il y a 11 an(s) 9 mois à 18:18
5258 4 2 2 †Cradle†of†Night† Tro bien ste song jadors! :-D

Cradle of filth sa dechir tt !!!! :-\ :-\
Vyktoria Il y a 10 an(s) 8 mois à 12:17
5195 3 2 2 Vyktoria Juste pour faire remarquer que la légende de Cthulhu a été écrite par Lovecraft donc j'en déduis que Dani aime, comme moi, cet auteur ;-)
°t°vampire heart°t° Il y a 10 an(s) 8 mois à 19:33
5333 5 2 2 °t°vampire heart°t° ça m'ettone pas que lovecraft soit le style de Dani tient ^^ ça serait cool de lire le livre de lovecraft pour comparer et mieux "comprendre" les paroles ^^ enfin bref ! cette chanson est géniale ! vive cradle :-D :-D :-D
MephistøpheleS Il y a 10 an(s) 7 mois à 02:05
6764 6 4 2 MephistøpheleS Il est clair que la fin du reigne de l'humanité ici souhaité par Cradle est en lien avec l'asservissement que doit exercer sur les hommes le grand prêtre Cthulhu lorsqu'il s'eveillera de la cité engloutie de R'lyeh, cependant ta traduction est vraiment merdique mon pauvre ami, alors ecoute ces quelque parole que je te glisse avec mépris, laisse tomber la renommé qui est censé venir du fait que tu ai eu le prétendu courage de traduire cette magnifique chanson, et laisse les personne qui savent un minimum parler anglais faire un travail deja plus digeste....

Quant a la vile populace qui vient ici pour survolé cette traduction diforme et insencée, je vous invite seulement a jeté un coup d'oeil aux paroles anglaises et vous vous rendrez compte à quelle point cette traduction est à chier, et vous eviterez ainsi à l'avenir de faire le genre de remarques impertinentes qui louent à tort cette amas de mot incomprehensible.

Car en effet il devient navrant d'acclamer un analphabète...
deathkiller666 Il y a 10 an(s) 4 mois à 20:47
5215 3 2 2 deathkiller666 personelemn jadore tt simplemen cette chanson qui é ala foi rapide é brutale!
la traduction né efectivemen pa tré bone mé bn....
vive cof
Tears_of_Damneds Il y a 9 an(s) 11 mois à 22:09
6086 6 3 2 Tears_of_Damneds Bien que j'y prends plaisir à l'écouter, cette chanson/hommage ne convient pas à l'extraordinaire ambiance du chef-d'oeuvre de maitre Lovecraft, trop brutale et trop rapide.

Dommage...
preto74 Il y a 7 an(s) 5 mois à 20:19
6084 6 3 2 preto74 Et toi, "MephistøpheleS", à part te cacher derrière tes grands mots, qu'est-ce que tu sais faire?

T'as qu'à faire une correction (si ce n'est déjà fait), au lieu de critiquer. Que je sache, personne ne va mourir parce qu'une song est mal traduite. Donc laisse les gens traduirent, les corrections c'est fait pour ça.
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000