Facebook

 

Paroles de la chanson «The Good Die Young (feat. 2Pac)» (avec traduction) par Outlawz

Still I Rise (1999)
0 0
Chanteurs : Outlawz
Albums : Still I Rise

Paroles et traduction de «The Good Die Young (feat. 2Pac)»

The Good Die Young (feat. 2Pac) (Les Meilleurs Meurent Jeunes)

(Tupac)
(Tupac)
These are hard times we livin' in, churches burnin', planes fallin' from the
Nous vivons dans des temps difficiles, églises brûlées, avions tombés du
Sky, murder, the good die young, (chuckle) the good definatly die young. This is
Ciel, meurtres, les meilleurs meurent jeunes, (rires) les meilleurs meurent définitivement jeunes. C'est
Just a little something to help you get through the day, if it could.
Juste quelque chose pour t'aider à comprendre, si c'est possible.

It was, more than a tragedy, emotions be grabbin' me,
C'était, plus qu'une tragédie, j'en suis ému,
Plane fell from the sky, we tryin' to figure what happened,
L'avion est tombé du ciel, nous essayons de comprendre ce qui s'est produit,
Burnin' churches, fearin' God, Who could be so cruel ?
Eglises brûlées, Dieu apeuré, a pu être si cruel ?
We all ignorant to AIDS, 'till it happens to you,
Nous ignorions le SIDA, jusqu'à ce que tu l'attrape,
Just be a man, make plans, listen to your voice,
Sois juste un homme, fais des plans, écoute ta voix,
A woman's tryin' to make decisions, we should leave 'em a choice.
Les femmes essaient de prendre des décisions, nous devrions les laisser faire un choix.
'Cause who are we to say who lives or dies, breathes or stops ?
Car qui sommes-nous pour dire qui doit vivre ou mourir, respirer ou s'arrêter ?
All these judgements on other lives, needs to stop,
Tous ces jugements sur d'autres vies, besoin de s'arrêter,
What are we livin' for ? Givin' more back than takin',
Pour qui et pour quoi vivons nous ? Donner davantage plutôt que de prendre,
On my knees still waitin' for my own salvation,
Sur les genoux attendre mon propre salut,
Now I feel abandoned, 'cause Pat Buchanan say I'm greedy,
Maintenant je me sens abandonné, car Pat Buchanan dit que je suis avide,
You can take my taxes, send me to war, but can't feed me ?
Tu peux prendre mes impôts, m'envoyer à la guerre, mais ne peux pas me nourrir ?
It's so easy to regret things, after they done,
Il est si facile de regretter des choses, après qu'elles soient faites,
Babies catchin' murder cases, scared to laugh in the sun,
Les babies prennent des cases mortelles, effrayées de rire au soleil,
The tragedy is that we all need, love in doses,
La tragédie est que nous en avons tous besoin, amour dans les doses,
In times like this we feel closest, the good die young.
Dans ces moments la nous nous sentons plus proches, Les meilleurs meurent jeunes.
[Chorus]x2 (Yafeu Fula)
[Chorus]x2 (Yafeu Fula)
Does anybody have an answer why,
Est-ce que quelqu'un a une réponse, pourquoi,
It seems the good die young ?
Les meilleurs meurent jeunes ?
Can anybody tell me why ?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?
Can anybody tell me why ?
Est-ce que quelqu'un peut me dire pourquoi ?
(Tupac)
(Tupac)
The good die young, it's times like these we feel closest. The good die young,
Les meilleurs meurent jeunes, Il est temps, Les meilleurs meurent jeunes,
Rest in peace, God bless the dead. Can we carry on ? The good die young, the
Reposez en paix, Dieu bénisse les morts. Pouvons-nous continuer ? Les meilleurs meurent jeunes,
Good die young. Now we hear from the future, the next generation.
Les meilleurs meurent jeunes. Maintenant écoutes le futur, la prochaine génération.
(Napolean)
(Napolean)
How in the world will it get worse ? When I been trapped since birth,
Comment dans le monde deviendra-t-il plus mauvais ? Et alors j'ai été emprisonné depuis la naissance,
But I had to sleep in the hearse, 'cause it was my bed first,
Mais j'ai dû dormir dans le corbillard, car c'étais mon premier lit,
My grands probably burnin', turnin, in the graves,
Mes vieux probablement brûlés, retournés, dans les tombes,
Some folks ain't even get to see a high age,
Quelques gens ne doivent même pas vieillir,
But they did, so I ain't afraid,
Mais ils devraient, ainsi je n'ai pas peur,
And this money got me feelin' like a star,
Et cet argent m'a fais devenir une star,
And this murder got me feelin' like my death ain't far,
Et ce meurtre m'a fais sentir que ma mort n'est pas loin,
In the land of stardom and cars,
Dans la terre du « stardom » et des voitures,
Don't get better, don't get weaker, or no, harder,
N'allez pas mieux, ne soyez pas plus faible, ou non, plus dur,
I was raised in the rush without my moms, and my, father,
J'ai été élevé dans les précipitations sans mère, et mon, père,
So tell me somethin', if i grab my gat and get to dumpin,
Dites- moi quelque chose, si je saisis mon « gat » et obtiens au dépôt
Will God get to lookin' at me, funny ? Ha
Dieu peut-il me regarder, drôle ? Ha
Rest in peace to my mother, Aquillah Beale
Repose en paix maman, Aquillah Beale
Rest in peace to my father, Salek Beale
Repose en paix papa, Salek Beale
Rest in peace to my grandparents,
Reposez en paix mes grands-parents,
And thug in peace to my brother Seike,
Et gangster en paix mon frère Seike,
You know I love you.
Tu sais que je t'aime.
(Young Noble)
(Young Noble)
Which is worse, first Storm and then Al, Pac and then Yak,
Qu'est ce qui est le plus douloureux, d'abord Storm et ensuite Al, 'Pac et ensuite Yak(1),
Reverend Brown, could've swore I saw yo' face in the clouds,
Reverend Brown, je vous jure que j'ai vu votre visage dans les nuages,
Family grievin' on yo' last breath,
La famille s'afflige de ton dernier souffle,
Close to the heart, whether you know it or not,
Près du coeur, que tu le sache ou non,
I swear the love won't stop,
Je jure que l'amour ne s'arrêtera pas,
Jewel, thats my boo, Mom, Duke, and Lou,
Bijou, c'est mon cul, maman, Duc, et Lou,
From jump, you kept it true, helped to feed the crew,
Du saut, tu l'as rendu réelle, aidé à nourrir l'équipe,
The good die young, livin' fast jumpin' the gun,
Les meilleurs meurent jeunes, vivent peu et sautent sur le pistolet,
Momma blamin' the community fo' killin' her son,
Les mère reprochent à la communauté le meurtre de leur fils,
My cousin' Darin wasn't scared of goin',
Mon cousin Darin n'a pas été effrayé du départ,
But never knowin' he would die slower,
Mais on ne sait jamais il mourra peut-être vieux,
I guess I'll see you when I see you soulja.
Je devine que je vous verrai quand je vous vois « soulja ».
[Chorus]x1
[Chorus]x1
(Kastro)
(Kastro)
I know my life ain't promised, that's why the wise move in silence,
Je sais que ma vie n'est pas promise, c ‘est pourquoi le sage bouge en silence,
Analyze these scandolous times, it's hard dawg but we manage,
Analysez ces périodes scandaleuses, c'est dur mais nous contrôlons,
Schools turn to war zones, even homes unsafe,
Les écoles deviennent des champs de batailles, même les maisons sont peu sûres,
Leavin' children to play caged, and raged to hate,
Laisser les enfants jouer en cage, et se détester,
How come ? Someone explain, why the good die young,
Comment est-ce possible ? Quelqu'un peut-il expliquer, pourquoi les meilleurs meurent jeunes,
Why the bad die slow, and outlive everyone ?
Pourquoi les mauvais meurent lentement, et survivent à chaque fois ?
It's time somethin' is done, for our young kids,
Il est temps que quelque chose soit fait, pour nos jeunes gosses,
They growin' hopeless and that ain't the way to live,
Ils grandissent désespérés et ce n'est pas une manière de vivre,
Tell me why.
Dites-moi pourquoi.
(E. D. I. Amin)
(E. d. i. Amin)
Days goin' pass, and as they pass time moves with it,
Les jours passent, et comme ils passent le temps avance avec lui,
No time for wastin', put your hustle down my young dealers,
Pas de temps à gaspiller, dépêchez-vous mes jeunes dealers,
'Cause the end is nearin', but at least thats what they, tellin' me,
Car la fin est proche, en tout cas c'est ce qu'ils, me disent,
Hell all I know brutha's ain't ridin' fo' 3 felonies,
Enfer tout ce que je sais c'est que les frères ne sont pas enfermés pour 3 crimes,
It's time to plan, plot, stratagize, capatalize, mobelize,
C'est le moment de projeter, tracer, avoir un stratège, « capatalize ? », mobiliser,
We in the war y'all, it's for all of y'all,
Nous sommes tous en guerre, c'est pour tout le monde,
My family, to the ones who stand me,
Ma famille, ceux a qui je tient,
Little bit mo' love is reccomended,
Un petit peu plus d'amour est recommandé,
And it's plain to see, the seeds from you and me,
Et c'est facile a voir, la graine de toi et moi,
Goin' be the ones to lead us, towards unity,
Devenir celui qui nous mènera tous, vers l'unité,
That's if we treat 'em right, man, teach 'em right,
C'est si nous les traitons bien, mec, enseignons-les bien,
Raise yo' kids better than you was, and see what it does,
Relevez vous, les gosses, mieux que vous étiez, et voyez ce que ça fait,
But if you don't, man we'll surely be done,
Mais si vous ne voulez pas, nous serons sûrement foutus,
And we'll all see exactly why the good's dyin' young.
Et nous verrons tout exactement pourquoi les meilleurs meurent jeunes.
[Chorus]
[Chorus]
(Tupac)
(Tupac)
You ain't lyin' man, the good die young. The good die young, I send this out to
Tu as raison, les meilleurs meurent jeunes. Les meilleurs meurent jeunes, j'envoie ça à
All my homeboyz who passed away, and all yo' homeboyz who passed away. I send
A tous mes potes décédés, et a tous les tiens aussi. J'envoie
This out to all the folden, fallen, souljas that's in the cemetaries buried,
Ça à tout le « folden », tombé, des « souljas » qui sont enterrés dans les cimetières,
Never got to see they dreams. For everything I touch, you touch. For every step
Qui n'ont jamais réalisés leurs rêves. Pour tout ce que je touche, tu touche. Pour chaque étape
I take, you take. For every breath I breath, you breath. Every dollar I make,
Je prends, tu prends. Pour chaque souffle je souffle, tu souffle. Chaque dollar que je gagne,
You make(chuckle). I told you we'd make it to the sunshine one day, you just
Tu le gagne (rires). Je t'ai dit que nous le ferions au soleil un jour, tu y est juste
Got there a little quicker. But like my homeboyz, the (Bone)Thugs say, I'll
Arrivé plus vite. Mais comme mes potes, (Bone)Thugs dit, je
Catch you at the crossroads. The good die young. Oklahoma, little young
T'attraperai au carrefour. Les meilleurs meurent jeunes. L'Oklahoma, le jeune
Xzanapher, Tasha Harlans, all the fallen kids, the dead babies, the closed
Xzanapher, Tasha Harlans, tous les gosses tombés, les bébés morts, les
Caskets.
Cercueils fermés.
(Napolean)
(Napolean)
This song is dedicated, to all them kids who died innocent and died young, at
Cette chanson est dédiée, à tous les gosses qui sont morts innocents et jeunes, à
Columbine High, rest in peace, Outlawz.
Colombine(2), reposez en paix, Outlawz.

(1)Storm(membre des Outlawz, morte) et Yak(Kadafi, membre des Outlawz) Merci à Nastradamus pour l'info

(2)cf le superbe film de Michael Moore "Bulling for Columbine"

 
Publié par 5352 5 2 2 le 25 mai 2004, 20:00.
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
$ Von Bitch $ Il y a 12 an(s) 8 mois à 21:40
13170 6 4 4 $ Von Bitch $ Site web super chanson :-D !!!!!!!!!!!
baby girl Il y a 12 an(s) 6 mois à 17:34
8164 6 3 3 baby girl vrémen c le best tupac
en plus ce qu'il di ds sa chanson c malheureusemn verifier avec lui
Les Meilleurs Meurent Jeunes :'-(
Xxkluzive Il y a 12 an(s) 3 mois à 19:59
11688 6 4 4 Xxkluzive Site web Yo ' Pac You were right , the good die young RIP 2pac , Kadafi , BIG , big pun , aaliyah & big L Latasha Harlins , dead babies , closed caskets ... what a mess ... F*ck Gay Z NaS 4 ever Hit ' em up , we do our job , we ' re the realests , f*ck ' em we Bad Boy killin ...
o`Gz Il y a 11 an(s) 10 mois à 20:35
5961 6 3 2 o`Gz C'est vraiment un bon tube,The Good Die Young,Putain seulement 25 ans !
C'est dommage !
Le couplet D'Edi Amin est emouvant.
Quel poete ce mec !
J'ai vu le domcumentaire sur Pac (Ressurection)
Il est vraiment bien,image,interview,ect... et il traite sur tout les sujets qui ont concernés 2pac de pres et de loin.Je dois dire que j'ai appris plein de chose,depuis son enfance jusq'a ce jour terrible de Septempbre 1996 !
Pac dit dans le documentaire:

"Je savais que ma mort allait l'emporter mais que ma musique resterait eternelle".
"Je ne vait pas changer le monde mais je vais faire reflechir celui qui va le faire".
Y'a bcq de phrases saisisant purement philosophique quoi,j'en ai saisi que ces deux là,elles sont formidables quoi !
Rest en Paix Young BoY !
Ps:Courrez le voirrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr,si vous avez pas encore visionnezzzzzzzzzzzz !!!

8-D
Rhythm Is Love Il y a 11 an(s) 9 mois à 18:12
6774 5 4 2 Rhythm Is Love Une chanson tro émouvante, cé vré il avé rézon the good die young maleureusemen.... :-(
C vré, allez tous voir Resurrection, cé vrémen tré bien fait et depui ke jé vu ce documentair, jaime enkor plus tupac!! <3
"c'est notre passé qui décide de notre futur"
Seulement 5 ans de carrière, il serait encore vivant, il serait au sommet (il y étai déja!!)
Rest in peace young nigga, 4eva in my heart, miss ya!
[Tupac_557] Il y a 11 an(s) 7 mois à 03:06
5289 4 2 2 [Tupac_557] Trop fort jaime trop cette song...
MAGNIFIK....Peace
~Amandine~ Il y a 10 an(s) 9 mois à 21:59
5839 4 3 2 ~Amandine~ Site web J'apprécie beaucoup cette chanson, surtout grâce aux paroles :-(

R.I.P. Tupac...The Good Die Young :-(
Moralès Il y a 10 an(s) 1 mois à 17:41
5189 3 2 2 Moralès Rest in peace negger
le couplet de tupac est plein d'émotions et de fait véridiques avec une qualité dans l'expréssion et dans l'élocution proche de la perfection
Thanks brother pur la traduction
loladias51 Il y a 1 an(s) à 21:19
3735 6 2 1 loladias51 👐 Aucun mots elle est excellente !
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000