Facebook

 

Paroles de la chanson «Goodbye Yellow Brick Road» (avec traduction) par Elton John

Goodbye Yellow Brick Road (1973)
1 0
Chanteurs : Elton John
Voir tous les clips Elton John

Paroles et traduction de «Goodbye Yellow Brick Road»

Goodbye Yellow Brick Road
(Au Revoir Chemin De Briques Jaunes)

When are you gonna come down
Quand vas-tu descendre ?
When are you going to land
Quand vas-tu atterrir ?
I should have stayed on the farm
J'aurais dû rester à la ferme
I should have listened to my old man.
J'aurais dû écouter mon père.

You know you can't hold me forever
Tu sais tu ne peux pas me garder pour toujours
I didn't sign up with you
Je ne me suis pas engagé avec toi
I'm not a present for your friends to open
Je ne suis pas un cadeau que tes amis doivent ouvrir
This boy's too young to be singing the blues.
Ce garçon est trop jeune pour chanter le blues.

So goodbye yellow brick road
Alors au revoir chemin de briques jaunes
Where the dogs of society howl
Où les chiens de la société hurlent
You can't plant me in your penthouse
Tu ne peux me planter dans ton appartement sur le toit
I'm going back to my plough.
Je vais retourner à ma charrue.

Back to the howling old owl in the woods
Vers la vieille chouette qui hulule dans les bois
Hunting the horny back toad
Chassant le crapaud noir à cornes
Oh I've finally decided my future lies
Oh ! j'ai finalement décidé que mon avenir se trouve
Beyond the yellow brick road.
Au-delà du chemin de briques jaunes.

What do you think you'll do then
Alors qu'est-ce que tu crois que tu feras
I bet that'll shoot down your plane
Je parie que cela va te décourager
It'll take you a couple of vodka and tonics
Il te faudra bien quelques vodka-tonic
To set you on your feet again.
Pour te remettre sur pied.

Maybe you'll get a replacement
Peut-être trouveras-tu un remplaçant
There's plenty like me to be found
Il y a plein de personnes comme moi à découvrir
Mongrels who ain't got a penny
Des bâtards qui n'ont pas un sou
Sniffing for tidbits like you on the ground.
A renifler des morceaux comme toi par terre.

 
Publié par 12352 5 4 4 le 26 mai 2004, 08:16.
 

Vos commentaires

Sookie Il y a 12 an(s) 8 mois à 08:17
12352 5 4 4 Sookie Site web J'éspere que vous allez aimer cette traduction
Kiss :-° :'-)
Membre Inactive Il y a 12 an(s) 8 mois à 17:54
8224 5 3 3 Membre Inactive Ca sonne comme "du Beatles"...
Iloveyoubaby Il y a 9 an(s) 11 mois à 14:22
5892 5 3 2 Iloveyoubaby géniale cte chanson.. un classique!!
Cocci41061 Il y a 1 an(s) 9 mois à 21:13
5199 3 2 2 Cocci41061 en fait je crois que "yellow brick road" pourrait plus se traduire par "route pavée d'or". Dans la chanson il s'agit d'un mec des bas quartiers qui parle à un mec de la haute société. Il lui dit " je te quitte, je retourne à la ferme et je te laisse dans ton quartier chic " en gros. Donc pour moi il faut le prendre dans ce sens là...
Caractères restants : 1000