Facebook

 

Paroles de la chanson «One-hit Wonderland» (avec traduction) par Cameron Ash

Cameron Ash
0 0
Chanteurs : Cameron Ash

Paroles et traduction de «One-hit Wonderland»

One-hit Wonderland (Monde Merveilleux Du Tube Unique)

Today a woman shakes an ass ; tomorrow she's a star
Aujourd'hui, une femme remue du cul ; demain, c'est une star
At last we have arrived at what we call the truth and it's
Nous en sommes finalement arrivés à ce que nous appelons la vérité et c'est
Just fine.
Parfait.

We buy, we go and stand in line
Nous achetons, nous nous mettons et restons en ligne
And discard $ 16. 99
Et défaussons 16. 99 $
And listen to the talent-less,
Et écoutons les gens sans talent,
As we've been told that they're the best.
Puisqu'on nous a dit qu'ils étaient les meilleurs.

'Cause MTV will dictate who is God, and who is not.
Parce qu'MTV va dicter qui est Dieu, et qui ne l'est pas.
And yes we nod, believing it's a choice, altough we never
Et oui nous opinons, en croyant que c'est un choix, même si jamais nous ne
Had the chance.
L'avons eu.

But we'll see homeboys flash their cash
Mais nous verrons des hommes au foyer claquer leur fric
In shiny, lowered Cadillacs
Dans des Cadillacs brillantes d'occasion
As Britney Spears will take some time
Tandis que Britney Spears prendra le temps
To draw attention to her ass.
D'attirer l'attention sur son cul.

Sex sells so well,
Le sexe vend si bien,
Oh well, farewell,
Oh eh bien, adieu,
Don't tell, but songs have gone to Hell,
Ne le dites pas, mais les chansons sont parties en Enfer,
Hell, Hell, Hell, Hell, well, well, well, well...
Enfer, Enfer, Enfer, Enfer, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien...

CHORUS :
REFRAIN :
Welcome to this one-hit wonderland.
Bienvenue dans ce monde merveilleux du tube-unique.
We will turn your soul into a brand.
Nous allons vous brûler l'âme au fer chaud.
And no one seems to understand.
Et personne n'a l'air de comprendre.
We're trapped in this one-hit wonderland (will we ever
Nous sommes pris au piège dans ce monde merveilleux du tube-unique (est-ce qu'un jour
Understand ? )
Nous comprendrons ? )

And what about the poetry ? The artist's dreams ?
Et la poésie, alors ? Les rêves d'artiste ?
The truth ? The primal screams ?
La vérité ? Les cris primitifs ?
The soul of song ?
L'âme de la chanson ?
It was left to rot and that is all.
On l'a laissé pourrir, et voilà tout.

What about Dar Williams ?
Et Dar Williams, alors ?
Did she disappear with the elegies of Jude ?
A-t-elle disparu avec les élégies de Jude ?
Did we forget their struggle ?
Avons-nous oublié leur combat ?
Dar what ? Dar when ? And who the hell is Jude ?
Dar qui ? Dar quand ? Et c'est qui, à la fin, Jude ? (1)

That's right ! It's fine.
C'est ça. Très bien.
They never let us know what music is divine.
Ils ne nous font jamais savoir quelle musique est divine.
They keep us from the rapture and the bliss.
Ils nous privent de l'extase et de la béatitude.
True beauty is dismissed.
La beauté véritable est rejetée.

It's only business, ain't so wrong.
C'est juste du business, c'est pas si mal.
Just pushing drugs and killing songs.
Juste faire du trafic de drogue et tuer des chansons.
I can't abide, I tried.
Je ne peux pas m'y soumettre, j'ai essayé.
Besides, their drugs don't get me high.
En plus leurs drogues ne m'élèvent pas.

Kiss ass, shake hands,
Embrasser des culs, serrer des mains,
Fake laughs, I can't be that.
Des rires faux, je ne peux pas être ça.
In fact, these corporate rats, with heads in sand,
En fait, cette corporation de rats, avec la tête dans le sable,
Who yank my hand, say...
Qui me tirent la main, disent...
Welcome.
Bienvenue,
Welcome.
Bienvenue

CHORUS
REFRAIN

BRIDGE :
PONT :
Join the wastrels, in this plastic paradise.
Rejoindre les bons à rien, dans ce paradis de plastique.
And if I sellout, hit me baby one more time.
Et si je trahis, frappe-moi (2) bébé, encore une fois.

And all my heroes, mopping floors.
Et tous mes heros, qui essuient par terre.
They spoke their minds, now on all fours
Ils disent ce qu'ils pensent, à quatre pattes maintenant
To shine the path for all the shipments
Pour faire briller le chemin pour toutes les expéditions
Of new, boring, hoards of whores.
De nouvelles fournées ennuyeuses de putes.

Like Mandy Moore and Britney Spears.
Comme Mandy Moore et Britney Spears.
They're merely poison to our ears.
Elles sont purement et simplement du poison pour nos oreilles.
That they're revered confirms my fears
Le fait qu'elles soient vénérées confirme mes craintes
And shakes my dying soul to tears.
Et émeut mon âme mourante jusqu'aux larmes.

But at least my breasts are real.
Mais, au moins, mes seins sont vrais.
Wanna feel ?
Vous voulez toucher ?

If being phony is the way,
Si ce qu'il faut faire, c'est faire du bruit,
Then let me mop some shit today.
Alors laissez-moi essuyer de la merde aujourd'hui.
And in this madness, in the end,
Et dans cette folie, à la fin,
At least I'll have a soul to save.
Au moins, j'aurai une âme à sauver.

(1) Il y a quelques chansons de Jude traduites sur le site ; )

(2) hit = frapper. mais il y a peut-être un jeu de mots avec hit = le tube

 
Publié par 6360 5 3 2 le 31 mai 2004, 22:04.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

touille Il y a 12 an(s) 8 mois à 22:05
6360 5 3 2 touille L'album de Cameron Ash n'est pas sur amazon ni sur la fnac. Mais vous pourrez l'acheter et écouter des extraits sur CDbaby.com
Caractères restants : 1000