Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «In Bagno In Aeroporto» par Tiziano Ferro

In Bagno In Aeroporto (Dans Les Toilettes De L'aéroport)

In questo caso direi proprio che non è una tragedia
Dans ce cas, je dirais que ce n'est vraiment pas une tragédie
Non andare a cena vacci solo tu
Je ne vais pas dîner, vas-y seule
E separarsi direi proprio che non è una tragedia
Et se séparer, je dirais que ce n'est pas vraiment une tragédie
Oh oh... mi senti... oh oh
Oh oh... . Tu me sens... . oh oh
Quando tornerai a casa non sarò li a romperti
Quand tu rentreras à la maison, je ne serais pas là pour te casser les pieds
Quando prenderò il treno non mi assorderai col telefono
Quand je prendrai le train, tu ne m'assommeras pas au téléphone

Refrain :
Refrain :
Oh oh…è inutile che fai finta di niente
Oh oh... . C'est inutile d'avoir fait semblant
Oh oh…parlare con un muro è più esaltante
Oh oh... . Parler avec un mur est plus exaltant
Non ero mai morto in bagno in aeroporto
Je ne suis jamais mort dans les toilettes de l'aéroport
Al ricordo di lui che bacia te. . e vabè
Au souvenir de lui qui t'embrassait…. ça suffit
Oh oh... non piangere non voglio farti un torto
Oh oh... . Ne pleure pas, je ne veux pas te faire de tort
Oh oh... ti sto parlando non guardarmi storto
Oh oh... . Je te parle, alors ne me regarde pas de travers
Che bello son morto in bagno in aeroporto
Alors comme ça, je suis mort dans les toilettes de l'aéroport
Dove ? In aeroporto
Où ? A l'aéroport
Dove ? In aeroporto
Où ? A l'aéroport

Mi dici...
Tu me dis :
“In questo caso direi proprio che le scuse puoi infilarle
Dans ce cas, je dirais que les excuses tu peux te les mettre
Gentilmente dove preferisci tu”
Gentiment où tu préféres
Ma no ti prego dai non dire questo amore... ehm...
Mais, non je ne te prie pas de ne pas dire que cet amour ….
Scusa non volevo rimaniamo amici dai
Excuse-moi, je ne voulais pas, restons amis
Quando uscirò col cane puoi venire insieme a me
Quand je sortirai le chien, tu pourras venir me rejoindre
No su dai smetti di urlare rendi tutto più difficile
Mais, arrête de hurler, tu rends tout plus difficile

Refrain
Refrain

Quello che non hai capito ora
Ce que tu n'as pas compris maintenant
Credo non lo capirai mai più
Je crois que tu ne le comprendras jamais
Quindi amore io darei la colpa
Donc, amour, je donnerai la faute
Un po' a me, un po' a te
Un peu à moi, un peu à toi

Guarda come il cielo si colora
Regarde comme le ciel se colore
Ora che non stiamo insieme più
Maintenant que nous ne sommes plus ensemble
Conto alla rovescia di un amore
Compte l'amour à l'envers
3 2 1 FIESTA !
3 2 1 FIESTA !

Refrain
Refrain

 
Publié par 9225 3 3 5 le 9 juin 2004 à 12h04.
111 (2003)
Chanteurs : Tiziano Ferro
Albums : 111

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mansonia Il y a 20 an(s) 1 mois à 09:03
5385 2 2 5 Mansonia :-\ ce qui est marrant, c'est que cette chanson possède la même trame que "primavera non è più". je sais pas si vous l'avez remarqué <3 . en tout cas,cette chanson est parfaite pour annoncer une rupture en bonne et due forme. sei il maestro, Tiziano! <3 :-\
Caractères restants : 1000