Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Boys In The Band» par The Libertines

Boys In The Band (Les Garçons Dans Le Groupe)

You walk in like you never seen the light,
Tu entres comme si tu n'avais jamais vu la lumière,
You walk in like it every night,
Tu entres comme ca tous les soirs,
But I've never seen you dance
Mais je ne t'ai jamais vu danser
And I never heard you sing,
Et je ne t'ai jamais entendu chanter
So how could it mean a single thing ?
Alors comment pourrait-ce vouloir dire une seule chose ?

It's all so rudimentary
C'est tellement rudimentaire

You're talking like your handy in a fight,
Tu parles comme si tu allais te battre,
You talk about it every night,
Tu parles de ca tous les soirs,
But I've never seen those flowers in the barrell of your gun
Mais je n'ai jamais vu ces fleurs dans le manche de ton fusil
All I've ever seen you do is run,
Tout ce que je t'ai vu faire c'est courir,

It's nice of you to mention
C'est gentil à toi de mentionner

But tell me baby how does it feel ?
Mais dis moi bébé qu'est-ce que ca fait ?
I know you like the roll of the limousine wheel yeah
Je sais que tu aimes le roulement de la roue de limousine yeah
And they all get them out for
Et ils les sortent tous
(- they all get them out)
(- ils les sortent tous)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)
They twist and they shout for
Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)
(- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)

You walk in like you never seen the light
Tu entres comme si tu n'avais jamais vu la lumière
You walk in like it every night
Tu entres comme ca tous les soirs
But then I stopped to think
Mais après j'ai arrêté de penser
And I asked myself 'why ? '
Et je me suis demandé 'pourquoi ? '
It's one of those things that darling you must try
C'est une des choses que chérie tu dois essayer

It's all so rudimentary
C'est tellement rudimentaire

And now I'm jealous I'm jealous of my own
Et maintenant je suis jaloux je suis jaloux de moi-même
I've no homestead but through these hearts I will roam yeah
Je n'ai pas de domaine mais je vais traverser ces coeurs yeah
They all get them out
Ils les sortent tous
(- they all get them out)
(- ils les sortent tous)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for
Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)
(- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For they boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)

But tell me baby how does it feel ?
Mais dis moi bébé qu'est-ce que ca fait ?
I know you like the roll of the limousine wheel yeah
Je sais que tu aimes le roulement de la roue de limousine yeah
And they all get them out for
Et ils les sortent tous
(- they all get them out)
(- ils les sortent tous)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for
Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)
(- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)

Yes they all want them out for
Oui ils veulent tous les sortir pour
(- they all want them out)
(- ils veulent tous les sortir)
For they boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for
Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)
( - ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band
Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)
(seulement pour les garçons dans le groupe)

 
Publié par 6038 2 3 5 le 12 juin 2004 à 14h24.
Up The Bracket (2002)
Chanteurs : The Libertines

Voir la vidéo de «Boys In The Band»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

o0o0o0o0o0o Il y a 20 an(s) 1 mois à 18:36
5288 2 2 4 o0o0o0o0o0o Site web Merci pour cette traduction!!!C'est une de mes préférés de l'album!
is this it ? Il y a 20 an(s) 1 mois à 22:59
6038 2 3 5 is this it ? De rien :-)
outtathaway Il y a 19 an(s) 7 mois à 18:26
6731 2 4 5 outtathaway c'est pas plutot "elle crient et elle hurlent"?
Parceque a mon avis ca parle de groupiiiee... :-/
Pheromone Il y a 19 an(s) 7 mois à 21:02
5985 2 3 6 Pheromone Je pense aussi que c'est "elles". (Ca me paraît plus logique).
LaJü Il y a 19 an(s) à 18:47
5271 2 2 4 LaJü Site web je pense aussi que c'est de filles dont ils parlent
BEETLETTE Il y a 18 an(s) à 19:50
5364 2 2 5 BEETLETTE je corrobore,ce sont des filles.
voilà .Quatre commentaires qui disent la même chose c'est utile.
et merci pour la tradoche,à moi c'est presque ma preferée de l'album avec death on the stairs!
juli1 Il y a 17 an(s) 3 mois à 18:50
5343 2 2 5 juli1 Je rejoins tous les autres le fait que ce soit des filles semble presque évident
Don't-Look-Back Il y a 17 an(s) à 14:33
5273 2 2 4 Don't-Look-Back Site web Une de mes préférées de l'album <3
Je rejoins aussi tout ceux qui disent que ce sont des groupies qu'ils parlent (Oooh ils parlent de moi :-P ^^)
En tout cas merci pour la trad'
InTheNirvana Il y a 14 an(s) 10 mois à 23:38
5254 2 2 4 InTheNirvana Specialement je pense qu'ils parlent des fans en général et donc ils utilisent le masculin. Bref cette chanson est trop bien mais la mieux pour moi reste What Katie did
Caractères restants : 1000