Facebook

 

Paroles de la chanson «Better To Reign In Hell» (avec traduction) par Cradle Of Filth

Damnation And A Day (2003)
0 0
Chanteurs : Cradle Of Filth

Paroles et traduction de «Better To Reign In Hell»

Better To Reign In Hell (Mieux Vaut Régner Sur L'enfer)

Heart in hand passed clasp of pain
Le coeur dans la main devient une étreinte de douleur
In dark lowland that set bad blood in veins
Dans les plaines sombres où du mauvais sang s'installe dans les veines
Burning, like penal fires roused to strain
Brûlant, comme des feux pénalisants qui se propagent
The jagged-toothed skyline braced with crosses
Les dents déchiquetées de la ligne d'horizon soutenues par des croix

The golden dawn
L'aube dorée
Lay lost to mist where
Repose perdue dans la brume où
Emboldened thorns
Des épines enhardies
Made their bed with toppled stones
Se couchent avec des pierres effondrées

He closed His eyes
Il ferme Ses yeux
Sunken to dream there
Submergé en rêvant là
Of crow-black skies
De cieux de corbeaux noirs
And a great white empty throne
Et un grand trône blanc et vide
Horror stalked the bilious fogs
L'horreur régnait sur les brouillards maussades
That balked his visions
Qui contrariaient ses visions

He licked the spittle from the cheeks of the wry
Il lèche la salive des joues de la grimace
And drifted back to when He stung its target
Et Il est revenu lentement au moment où Il fouettait sa cible
The sneer of Michael on a glorious high
Le ricanement de Michael (1) d'une hauteur glorieuse
Of angel dust and Virtue by his side
De poussière d'ange et la Vertue à ses côtés

Drowning in the past
Se noyant dans le passé
That downfall seemed like yesterday
Cette ruine ressemble à celle d'hier
Though blurred moons passed
Pourtant des lunes floues sont passées
As enemies in high places laughed
Pendant que les ennemis dans les places hautes riaient

Moved to mirrors cracked with heavy lines
Déplacé jusqu'aux miroirs fendus de grosses lézardes
He rose snowblind, through shifting sands of time
Il se lève aveugle, à travers les sables mouvants du temps
Erased the trace and taste of bitter wines
Effaçant la trace et le goût de vins amers
The grapes of wrath grew fat on the vine
Les grappes de la colère grandissent de plus en plus sur la vigne

She came to Him
Elle est venue vers Lui
A little whip of tantrums
Un petit fouet de crises de rage
Thrashed on velvet skins
Rouant de coups des peaux de velours
That lines Her wishbone Henge
Qui coupe le haut de son bréchet (2)

Her name was Sin
Son nom était Péché
A warming spurt of mantras
Un jaillissement chaud de mantras
Splashed on occult tongues
Eclaboussant des langues occultes
That whispered sweet revenge
Qui murmuraient une douce revanche

For the shame of their crawl from grace
Par la honte qu'ils aient rampés pour la grâce
Cold and hollow as the grave
Froid et creux comme la tombe

And for a rape and ruinous scourge
Et pour un viol et un fléau ruineux
Spared for souls that shared God's worship
Epargnés pour des âmes qui partagent l'adoration de Dieu
For now their throats coated notes with dirge
A partir de maintenant leurs gorges couvertent de notes d'un chant funèbre
That poured from parapets to the pits below
Qui se déversaient des parapets (3) aux creux en dessous

Drowning in the past
Se noyant dans le passé
A wretched scream like yesterday
Un cri démoralisé comme hier
Died at last
Meurt enfin
With the rising of the revenant dark
Avec l'élévation du sombre revenant

All sharpened claws and blunt discharge
Tous les griffes aiguisés et les couteaux tirés

I shall bow no more to the dogs of the Lord
Je ne m'inclinerais plus devant les chiens du Seigneur
Tearing at my carcass heart
Déchirant la carcasse de mon coeur
I shall fall to my knees only at the keyholes
Je me mettrais à genoux seulement devant les trous de serrure
Of Virtue slipping into bondage masks...
De la Vertue glissée dans des masques d'esclavages…
Freewill made me better to reign in hell
La volonté me rend meilleur à régner sur l'enfer

And with new wings
Et avec de nouvelles ailes
Unfurled and spoken
Déployées et parlées
He took two things
Il pris deux choses
That would desecrate the world
Qui souilleront le monde

The seduction of both woman and man
La séduction de l'homme et de la femme
For a bastard masterplan
Pour une stratégie de batard

Drowning out the past
Noyant le passé
Fool Fates unwound cruel yesterdays
D'idiots destins idemnes cruels jours d'avant
Beneath the stars
Sous les étoiles
That staggered from the blast
Qui chancèlent sous les rugissements

(1)Il parle de l'archange Michel (Michael)

(2) Bréchet = Crête osseuse saillante et verticale sur la face éxterne du sternum de la plupart des oiseaux

(3) Parapet = mur d'appuie sur les côtés pour éviter de tomber d'un pont par exemple

 
Publié par 11476 6 4 4 le 20 juin 2004, 11:30.
 

Vos commentaires

*Plast!cgirl* Il y a 12 an(s) 7 mois à 11:33
11476 6 4 4 *Plast!cgirl* Site web voilà, c la 1ere ke je fait de cradle alors soyez indulgents; c balèze cradle quand même... en plus c long, mais jv essayer d'en faire d'autres je les aime bien
Vicomtesse Il y a 12 an(s) 7 mois à 20:14
5274 4 2 2 Vicomtesse c super pour une premiere trad!!
bonne continuation ;-)
*Plast!cgirl* Il y a 12 an(s) 7 mois à 21:35
11476 6 4 4 *Plast!cgirl* Site web merci! :-D
HockeySt-louis Il y a 12 an(s) 7 mois à 15:21
5999 6 3 2 HockeySt-louis Site web tres tres bonne traduc vraiment la tres tres bonne
*Plast!cgirl* Il y a 12 an(s) 7 mois à 18:53
11476 6 4 4 *Plast!cgirl* Site web fo pa exagéré, ya d moments ki sont un peu chelous
enfin merci kan mm
jm bcp ta foto
Valburga63 Il y a 12 an(s) 6 mois à 15:53
5858 5 3 2 Valburga63 Moi je trouve que c'est un bon groupe...Mais j'trouve aussi marrant la facon dont ils chantent! Avis aux fans: Ne prenez pas cela comme une critique,mais juste comme humour :-D
MephistøpheleS Il y a 12 an(s) 6 mois à 12:01
6764 6 4 2 MephistøpheleS c clair c tro bien pour une premiere
moi j'lador ste chanson alor merci et bravo (meme si j'aurais voulu la traduir)
† Alucard † Il y a 12 an(s) 4 mois à 15:05
9044 6 4 3 † Alucard † Pas mal du tout.... surtt ke les chanson de cradle sont particulieremen dure a traduire....
tite-gnome Il y a 11 an(s) 7 mois à 18:00
5882 5 3 2 tite-gnome Site web voué jaim bien
Caractères restants : 1000