Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «May Day» par Amen

May Day (Jour De Mai)

Hey you, with your head held high
Hey toi, avec ta tête en hauteur
In-bred on the 4th of July
Incestueux le 4 juillet
Hey you, situation low
Hey toi, situation basse
Burnt down everything you know
J'ai mis le feu à tout ce que tu connaissais

Shut it !
Ferme-la !

I said you, did your nation pride
J'ai dit toi, est-ce que l'orgueil de ta nation
Born dead on the 4th of July
Est morte-née le 4 juillet
I said you, situation low
J'ai dit toi, situation basse
Burnt down everyone you know
J'ai mis le feu à tous ceux que tu connaissais

Cause I just talk to bitches who always deny
Parce que je parle toujours à des salopes qui démentent toujours
Cause I just fuck on a page of your bible
Parce que je baise sur une page de ta bible

[Chorus]
[Refrain]
May day !
Jour de Mai !
I don't feel alive
Je ne me sent pas vivant
May day !
Jour de Mai !
Cuz I was born in america on the 4th of lies
Car je suis né en Amérique le 4 mensonge (1)
Oh my…
Oh mon… (2)

Shut it !
Ferme-la !

I said you, with your breast-fed lies
J'ai dit toi, avec tes mensonges allaités
Your mother's cunt is open wide
La chatte de ta mère est grande ouverte
I said you, crawling backing low
J'ai dit toi, rampant sur le sol
Burn down everyone you know
Je mets le feu à tout ce que tu connais

Cause I just turn all those bitches always alive
Parce que je rends toutes ces salopes encore vivantes
See this porno's based on survival
Vois que cette pornographie est basé sur la survie

[Chorus]
[Refrain]

Fuck your history - buried in lies (X3)
Nique ton histoire - enterrée dans les mensonges (X3)
Buried alive
Enterrée vivante
Bury the lies
Enterre les mensonges
Reclaim your life
Réclame ta vie
Bury the lives
Enterre les vies
Barely alive
A peine vivantes

Take your bible - BURN IT ALIVE !
Prends ta Bible - BRULE LA VIVANTE !
Take your money - burn it alive
Prends ton argent - brûle le vivant
Take your life and burn it alive
Prends ta vie et brûle la vivante
Buried alive
Enterrée vivante
Barely alive
A peine vivantes
Buried in lies
Enterrée dans les mensonges

May day…
Jour de Mai…

Barely alive on…
A peine vivante sur…

(1)Référence au 4 juillet, jour de la fête nationale américaine.

(2)Il se retient de prononcer “God” (Dieu).

 
Publié par 8656 3 3 5 le 19 juin 2004 à 13h16.
We Have Come For Your Parents (2000)
Chanteurs : Amen

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000