Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Time Warp» par Richard O'Brien

Time Warp (La Chaîne De Temps)

(Riff Raff) It's astounding
(RiffRaff) Il étonne ;
Time is fleeting
Le temps est passager ;
Madness takes its toll...
La folie prend son péage.

(Magenta) Ahh...
(Magenta) Ahh...

(Riff Raff) But listen closely...
(RiffRaff) Mais écoutez étroitement...

(Magenta) Not for very much longer...
(Magenta) Pas pour beaucoup plus longtemps.

(Riff Raff) I've got to keep control.
(RiffRaff) Je dois garder le contrôle.
I remember doing the Time Warp.
Je me rappelle avoir fait le saut dans le temps
Drinking those moments when
Avoir bu ces moments où
The blackness would hit me.
La noirceur me frapperait

(Riff Raff & Magenta) And the void would be calling.
(RiffRaff) Et le vide appellerait...

(Guests) Let's do the Time Warp again.
(Transylvanians) Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

(Narrator) It's just a jump to the left.
(Narrateur) C'est juste un saut vers la gauche.

(Guests) And then a step to the right.
(Tous) Et puis un pas sur la droite.

(Narrator) With your hand on your hips.
(Narrateur) Avec vos mains sur vos hanches.

(Guests) You bring your knees in tight.
(Tous) Mettez vos genoux en dedans fortement.
But it's the pelvic thrust.
Mais c'est la poussée pelvienne
They really drive you insane.
Cela vous rend vraiment aliéné.
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

(Magenta) It's so dreamy
(Magenta)C'est un rêve,
Oh, fantasy free me
L'imagination me libere.
So you can't see me
Ainsi vous ne pouvez pas me voir,
No not at all.
Non, pas du tout.

In another dimension
Dans une autre dimension,
With voyeuristic intention.
Avec une intention de voyeur,
Well secluded I see all...
Ecatée, je vois tous.

(Riff Raff) With a bit of a mind flip...
(RiffRaff) Avec une petite secousse d'esprit

(Magenta) You're into a time slip...
(Magenta) Vous êtes dans la glissade de temps.

(Riff Raff) And nothing can ever be the same.
(RiffRaff) Et rien ne sera jamais plus pareil.

(Magenta) You're spaced out on sensation.
(Magenta) Vous avez un type de sensation.

(Riff Raff) Like you're under sedation.
(RiffRaff)Comme après des sédatifs.

(Guests) Let's do the Time Warp again.
(Tous) Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

(Columbia) Well, I was walking down the street
(Colombia)Bon, Je descendais la rue
Just having a think
Ayant juste une pensée
When a snake of a guy
Quand un serpent d'un type
Gave me an evil wink.
M'a donné un mauvais cligne de l'oeil.
Well it shook me up
Il m'a secoué
It took me by surprise
Il m'a pris par surprise.
He had a pick-up truck
Il a eu un petit camion
And the devil's eyes
Et les yeux du diable.
He stared at me
Il m'a regardé fixement
And I felt a change
Et j'ai senti un changement.
Time meant nothing
Le temps ne signifiait rien,
Never would again.
Et ne signifiras plus rien.

(Guests) Let's do the Time Warp again.
(Tous) Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

(Narrator) It's just a jump to the left.
(Narrateur)C'est juste un saut vers la gauche.

(Guests) And then a step to the right.
(Tous) Et puis un pas vers la droite.

(Narrator) With your hands on your hips.
(Narrateur) Avec vos mains sur vos hanches.

(Guests) You bring you knees in tight.
(Tous) Mettez vos genoux en dedans fortement.
But it's the pelvic thrust...
Mais c'est la poussée pelvienne
That really drives you insane
Qui vous rend vraiment aliéné.
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again
Refaisons le saut dans le temps

(Guests) Let's do the Time Warp again.
(Tous) Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

(Narrator) It's just a jump to the left.
(Narrateur)C'est juste un saut vers la gauche.

(Guests) And then a step to the right.
(Tous) Et puis un pas vers la droite.

(Narrator) With your hands on your hips.
(Narrateur) Avec vos mains sur vos hanches.

(Guests) You bring your knees in tight.
(Tous) Mettez vos genoux en dedans fortement.
But it's the pelvic thrust
Mais c'est la poussée pelvienne
They really drive you insane.
Qui vous rend vraiment aliéné.
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps
Let's do the Time Warp again.
Refaisons le saut dans le temps

 
Publié par 8535 3 3 5 le 19 juin 2004 à 18h34.
The Rocky Horror Picture Show (1975)
Chanteurs : Richard O'Brien

Voir la vidéo de «Time Warp»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
helene666hsc Il y a 20 an(s) 1 mois à 09:34
8535 3 3 5 helene666hsc LE film Culte, le seul film projeté rituellement tout les week end dans des salles réservées dans toute les plus grandes villes du monde... Une soirée à faire une fois dans sa vie!
†555,then I'm 666† Il y a 19 an(s) 10 mois à 13:03
8065 3 3 5 †555,then I'm 666† Site web moi g decouver ca en allemagne en commédi musikalle ! c t tro enorm ! a la fin y ont tous danser en port-jartelle ! lol tro enorm !
nos 5678 Il y a 19 an(s) 7 mois à 15:19
6130 2 3 5 nos 5678 merci merci merci pour la trad de cete chanson CULTE
:-\
a kan cel de science fiction?
Malice in Psycholand Il y a 18 an(s) 9 mois à 20:23
6050 2 3 5 Malice in Psycholand Site web la trad craint un peu par moments ms en général ca va, trop génial ce film!!! le rocky horror punk rock show aussi est génial, c une compil des chansons du rhps reprise par des groupes punk-rock, ska, psychobilly.... le Time Warp par les Groovie Ghoulies est aussi bonne que loriginale!! :-D
Kiwis Il y a 18 an(s) 5 mois à 21:48
5278 2 2 4 Kiwis Lool ce film tp géniale !!
Jlé connu kan G t tte petite !! Et je lé racheT en Dvd car la vidéo ne marché plus !! Lool ...
Et pi sinn pr la traduc C pa compliK suffit de voir le film lé paroles st traduites .... Lool !
D.S. Il y a 17 an(s) 6 mois à 18:37
5424 2 2 6 D.S. Traduction qui convient peu à certains passages, mais merci pour l'hommage fait à ce chef-d'oeuvre cinématographique. "Let's do the time warp again", héhé... Mythique, tant au niveau musical que chorégraphique...
Nénuphard Il y a 13 an(s) 7 mois à 22:31
5287 2 2 4 Nénuphard "Madness takes its toll" signifie "la folie fait des ravages", et non pas "prend son péage" x)
musiqueeeeee! Il y a 13 an(s) 1 mois à 11:33
5249 2 2 4 musiqueeeeee! la partie de colombia n'est pas très bien traduite : je marchais dans la rue ayant juste une pensée quand un mec ( on enlève snake, c'est une expression en anglais qui traduite littéralement ne veut rien dire) m'a donné un mauvais clin d'oeil Il m'a secoué Il m'a pris par surprise. Il avait un pick-up Et les yeux du diable. Il m'a fixé Et j'ai senti un changement. Le temps ne signifiait rien, Et ne signifiras plus rien. voilà. sinon c'est pas mal :)
musiqueeeeee! Il y a 13 an(s) 1 mois à 11:34
5249 2 2 4 musiqueeeeee! ...
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000