Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shattered» par The Rolling Stones

Shattered (Epuisé)

SHATTERED
EPUISE
(Mick Jagger & Keith Richards)
(Mick Jagger & Keith Richards)

Uh-huh, shattered, uh-huh shattered
Ah ah lessivé, ah ah épuisé
Love and hope and sex and dreams
L'amour, l'espoir, le sexe et les rêves
Are still surviving on the street
Sont encore présents dans la rue
Look at me ! I'm in tatters
Regarde-moi ! Je suis en lambeaux
I been shattered, shattered
J'ai été lessivé, démoli

Friends are so alarming
Les amis sont si alarmistes
And my lover's never charming
Et celle que j'aime n'est jamais enchantée
Life's just a cocktail party on the street
La vie n'est qu'une sauterie cocktail qui se passe dans la rue
Big Apple people dressed (shadoobee) in plastic bags
Les gens de New York (1) habillés (shadoobee) de sacs plastique
Directing traffic (shattered)
Dirigeant la circulation (lessivé)
Some kind of fashion (Shadoobee, shattered)
Un genre de mode en quelque sorte (shadoobee, épuisé)

Laughter, joy and loneliness
Les rires, la joie, la solitude
And sex and sex and sex and sex
Et le sexe, le sexe, le sexe, le sexe
Look at me, I'm in tatters
Regarde-moi ! Je suis en lambeaux,
I'm a shattered, shattered
Je suis lessivé, démoli

All this chitter chatter, chitter chatter, chitter chatter
Tout ce bla-bla-bla, bla-bla-bla, bla-bla-bla
About shmatter, shmatter, shmatter
A propos des fringues, des fringues, des fringues
I can't give it away on 7th Avenue
Je ne peux me faire entendre sur la 7ème Avenue
This town's (shadoobee) been wearing tatters
Cette ville (shadoobee) s'habille de loques
(Shattered), uh-huh (shadoobee, shattered)
(Epuisé) ah ah (shadoobee, épuisé)

Work and work for love and sex
Travailler et travailler pour l'amour et le sexe
Ain't you hungry for success, success, success, success ?
N'es-tu pas avide de succès, succès, succès, succès ?
Does it matter ? I'm shattered
Quelle importance cela a-t-il ? Je suis crevé.
Does it matter ? (shattered)
Est-ce essentiel ? (Epuisé)

Ah look at me ! I'm a shattered (shattered)
Ah regarde-moi ! Je suis en compote (épuisé)
I'm a shattered, look at me
Je suis démoli, regarde-moi,
I been shattered. Yeah ! (shattered)
J'ai été lessivé, ouais ! (Epuisé)

Pride and joy and greed and sex
L'orgueil, le plaisir, la cupidité et le sexe
That's what makes that town the best
C'est pour cela que cette ville est la meilleure
Pride and joy and dirty dreams
L'orgueil, le plaisir et les rêves salaces
Are still surviving on (tatters) the street
Sont encore présents (en lambeaux) dans la rue
Look at me, I'm in tatters (shattered) yeah !
Regarde-moi ! Je suis en lambeaux (épuisé) ouais !
I've been battered (shattered)
J'ai été battu (épuisé)
What does it matter ? (shattered)
Quelle importance cela a-t-il ? (Epuisé)

Does it matter ? (shattered) Uh-huh
Est-ce important ? (Epuisé) Ah ah !
Does it matter ? Uh-huh
Est-ce important ? Ah ah !
I'm a shattered. Mm. I'm shattered
Je suis crevé, hum, je suis crevé
Huh shadoobee, shattered. Huh shadoobee, shattered
Ah shadoobee, épuisé, ah shadoobee, épuisé
Shadoobee, shattered, shattered
Shadoobee, épuisé, épuisé

Don't you know the crime rate's (shadoobee)
Tu ne sais pas que le taux de criminalité (shadoobee)
Going up, up, up (Shattered), up, up ? (shadoobee)
Grimpe, grimpe, grimpe (épuisé) grimpe, grimpe (shadoobee) ?
To live in this town (shattered)
Pour vivre dans cette ville (épuisé)
You must be tough, tough, tough, tough (shadoobee)
Il faut être solide, solide, solide, solide (shadoobee)
Tough, tough, tough (shattered, shattered)
Solide, solide, solide (épuisé, épuisé)
We've got rats on the west side (shadoobee),
Il y a des rats dans la partie Ouest (shadoobee)
Bed bugs uptown (shattered)
Des punaises dans les quartiers chics (épuisé)
What a mess ! (shadoobee)
Quel bordel ! (shadoobee)
This town's in tatters, I've been shattered
Cette ville est en ruine, j'ai été brisé
My brain's been battered (shadoobee),
On m'a démoli le cerveau (shadoobee)
Splattered all over Manhattan (Shattered)
Il a éclaboussé tout Manhattan (épuisé)
(Shadoobee, shattered, shattered)
(shadoobee, épuisé, épuisé)
What I say ? (shadoobee, shattered)
Que dis-je ? (shadoobee, crevé)
(Shadoobee, shattered, shadoobee, shattered) uh huh
(shadoobee, épuisé, shadoobee, épuisé) ah ah

This town's full of money grabbers
Cette ville fourmille de grippe-sous
(Shadoobee, shattered, shattered)
(shadoobee, épuisé, épuisé)
Go ahead, bite (shadoobee) the Big Apple
Vas-y, mords (shadoobee) la Grosse Pomme !
Don't mind (shattered) the maggots, (shadoobee) uh-huh (shattered)
Ne te soucie pas (épuisé) des asticots (shadoobee) ah ah (épuisé)
Shadoobee, my brain's been battered (shattered, shattered)
Shadoobee, on m'a démoli le cerveau (épuisé, épuisé)
My friends (shadoobee) they come around,
Mes amis (shadoobee) ils viennent ici
They flatter, flatter (shattered), flatter, flatter, flatter,
Ils flattent, flattent( épuisé), flattent, flattent, flattent
Flatter (shattered), flatter (shadoobee)
Flattent (épuisé), ils me font mille flatteries (shadoobee)
Pile it up (shattered), pile it up (shadoobee),
Entasse-les (épuisé) empile-les (shadoobee)
Pile it high (shattered) on the platter (shattered)
Fais-en un grand tas sur le plateau (épuisé)

(1) Big Apple est le surnom de la ville de New York

 
Publié par 11016 3 3 4 le 22 juin 2004 à 15h25.
Some Girls (1978)
Chanteurs : The Rolling Stones
Albums : Some Girls

Voir la vidéo de «Shattered»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lucy in the Sky... Il y a 19 an(s) 7 mois à 20:14
8839 3 4 6 Lucy in the Sky... super trad! 8-D
wild child Il y a 18 an(s) 6 mois à 20:21
10641 3 4 6 wild child la ligne de basse de cette song ressemble fortement de celle des Talking Heads... je sai pas lequel des deux groupes s'est inspiré de l'autre (si c'est volontaire bien sûr)... la song des Talking Heads c'est "wild wild life" et elle est exellente, jla conseille à tous! sinon la song des Stones est bien aussi, mais pas autant...
Caractères restants : 1000