Facebook

 

Paroles de la chanson «Du Willst Mich Küssen» (avec traduction) par Die Ärzte

Die Ärzte
0 0
Chanteurs : Die Ärzte

Paroles et traduction de «Du Willst Mich Küssen»

Du Willst Mich Küssen (Tu Veux M'embrasser)

Ich war gerade auf dem Weg in die Stadtbibliothek,
J'étais sur le chemin de la bibliothèque municipale,
Da habe ich mein Herz verloren.
Soudain j'ai perdu mon coeur.
Ich sah ich stehen am Wegesrand mit einem Buch in deiner Hand.
Je t'ai vu debout sur le bord du chemin avec un livre dans ta main.
Ich war sofort verknallt bis über beide Ohren.
J'ai eu tout de suite le béguin jusqu'aux deux oreilles.

"Wann darf ich dich wieder sehen ? " hab ich gefragt.
" Quand puis-je te revoir ? " ai-je demandé.
Deine Antwort war : "Hmmh, Am besten heute Nacht".
Ta réponse a été : " Hmmh, cette nuit c'est le mieux. "
Bei klassischer Musik und bei Kerzenschein,
Avec de la musique classique et à la lumière de bougies,
Wolltest du mich dann verführen, aber ich, ich sagte : "Nein. "
Tu voulais ainsi me séduire, mais moi, j'ai dit : " Non. "

[Chorus]
[Refrain]
Du willst mich küssen, doch das geht mir zu schnell.
Tu veux m'embrasser, mais ça allait trop vite pour moi.
Du solltest wissen - ich bin intellektuell.
Tu dois savoir – je suis un intellectuel.
Du willst mich küssen - mitten ins Gesicht.
Tu veux m'embrasser – au milieu du visage.
Doch ob du mich lieb hast, das weiß ich nicht.
Mais si tu m'aimais, je ne le sais pas.

Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht.
Ca je ne le sais pas.

Ein Jahr war schnell vorbei, da traf ich ich in der Bücherei.
Un an était vite passé, là je t'ai rencontré dans une librairie.
Du sagst, du würdest jetzt studieren.
Tu m'a dit, que tu allais étudier à présent.
Abends bist du zu mir gekommen.
Le soir tu es venue chez moi.
Ich hatte extra ein Bad genommen,
J'ai pris un bain exceptionnellement,
Um dir mit meinem Wohlgeruch zu imponieren.
Pour t'impressionner avec mon parfum.

Kaum warst du da, begannen wir schon,
A peine étais tu là, que nous avons commencer
Mit einer platonischen Diskussion.
Avec une discussion platonique.
Doch später in der Nacht hab' ich dann entdeckt,
Mais plus tard dans la nuit j'ai alors découvert,
Was hinter der Studentinnen-Fassade steckt.
Ce qui se cachait sous la façade de l'étudiante.

[Chorus]
[Refrain]

Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht (das weiß ich nicht),
Ca je ne le sais pas (ça je ne le sais pas),
Das weiß ich nicht.
Ca je ne le sais pas.

[Chorus]
[Refrain]
Doch ob du mich lieb hast, das weiß ich nicht (das weiß ich nicht).
Mais si tu m'aimais, je ne le sais pas (je ne le sais pas).

 
Publié par 6070 5 3 2 le 25 juin 2004, 19:06.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000