Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cut-out» par John Frusciante

Cut-out (Découper)

Your number fakes coming along without you
Ton nombre feint d'arrivé sans toi
Knowing a shift took place
Sachant qu'un changement prend place
Your father hooks a wing about you
Ton père t'accroche une aile
If you flail this broken sword around you'll
Si tu agite cette épée cassée autour de toi
Cut nothing up
Tu ne découperas rien
Again we'll face these things when they're dead issues
Nous ferons encore face à ces choses quand il y a des questions de mort
Moments take each others place
Les instants prennent chacun leur place
Born and forgotten the same way
Né et oublié de la même manière
Hey, I'll pay you to cut me out
Eh, je te ferais payer de m'avoir découpé
A blower of hot flesh is a baby
Bigophone de chaire chaude est un bébé (1)
That's the first white stuff I sucked
C'est la première chose blanche que j'ai tété
To feed this open fire with a windy day
Pour me nourrir cet ouvre feu avec un jour venteux
Moments take each other place
Les instants prennent chacun leur place
Born and forgotten the same way
Né et oublié de la même manière
Never knowing who you are
Personne ne sachant qui tu es

(1) jvoi pa ske viendrai fére le mot bigophone ici.

 
Publié par 8637 3 3 6 le 4 juillet 2004 à 11h41.
Shadows Collide With People (2004)
Chanteurs : John Frusciante

Voir la vidéo de «Cut-out»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Niandra ahke cocotte Il y a 20 an(s) à 01:02
8978 3 4 6 Niandra ahke cocotte elle me parait vraiment difficile à traduire cette chanson.........je vais essayer de la traduire de mmon coté et je comparerai avec toi si tu veux mais il faut aussi que je me prenne un peu de temps pour te dire ce que j'ai traduit ppour A song to play when I'm lonely, je te l'ai promis!!!!!!!!!
en tout cas sache qu'il y a pire que toi moi j'ai eu 4 de moyenne cette année en anglais!!!!!! et le pire c'est que j'ai choisi l'anglais en option traduction!!!!!! normalement je suis censée être une bête en traduction puique je n'ai fait que ça toute l'année!!!!!!!!!!!!! mais bon, les notes ne veulent rien dire lol........
rhcp :) Il y a 20 an(s) à 12:14
8637 3 3 6 rhcp :) merci niadra , elle étai super dur a traduir cette chanson jcroyai kel allé étre facil vu kel n'é pa longue
Drago K-Bernstein Il y a 20 an(s) à 22:15
13353 4 4 5 Drago K-Bernstein Un bigophone peut en effet etre un instrument burlesque, mais aussi téléphone
Poppin' Jay Il y a 20 an(s) à 11:33
8671 3 3 5 Poppin' Jay De tte fasson ke ce soit téléphone ou un instrument c tjrs bizzard ds la trad!
Flo Kiedis Il y a 19 an(s) 11 mois à 21:35
9005 3 3 6 Flo Kiedis Ca n'empeche pas a la chanson d'etre belle ! (la povre remarke a 2 balles !)
Niandra ahke cocotte Il y a 19 an(s) 11 mois à 17:24
8978 3 4 6 Niandra ahke cocotte c'est clair lovechilipeppers!!!
attends !! je vais faire mieux!!
elle est trop bien cette chanson!!!!
brit Il y a 19 an(s) 10 mois à 16:34
12315 4 4 6 brit tro de la balle (comme dirait l'autre ..)
DDRHCP Il y a 19 an(s) 10 mois à 15:04
11906 4 4 6 DDRHCP Site web over méga trop bien !!
iKa X marshall Il y a 12 an(s) 3 mois à 16:35
5245 2 2 4 iKa X marshall Dommage que ça soit mal traduit ...
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000