Facebook

 

Paroles de la chanson «Humble Me» (avec traduction) par Norah Jones

Feels Like Home (2004)
0 0
Chanteurs : Norah Jones
Voir tous les clips Norah Jones

Paroles et traduction de «Humble Me»

Humble Me (Rends moi humble)

Went out on a limb
J'étais isolée
Gone too far
J'étais allée trop loin
Broken down at the side of the road
En panne sur le bas-coté de la route
Stranded at the outskirts and sun's creepin' up
Echouée dans un faubourg et le soleil se faufilant
Baby's in the backseat
Le bébé sur le siège arrière
Still fast asleep
Profondément endormi
Dreamin' of better days
Révant de jours meilleurs
I don't want to call you but you're all i have to turn to
Je ne veux pas t'appeler mais tu es tous ce que j'ai pour m'en sortir

[Chorus 1]
[Refrain 1]
What do you say
Que dis-tu
When it's all gone away ?
Quand tout est parti ?
Baby i didn't mean to hurt you
Bébé je ne voulait pas te blesser
Truth spoke in whispers will tear you apart
La vérité murmurée te déchire
No matter how hard you resist it
Peut importe avec quelle difficulté tu y as résisté
It never rains when you want it to
Il ne pleut jamais quand on le veut

[Chorus 2]
[Refrain 2]
You humble me Lord
Rends moi humble Seigneur
Humble me Lord
Rends moi humble Seigneur
I'm on my knees, empty
Je suis à genoux, vide
You humble me Lord
Rends moi humble Seigneur
You humble me Lord
Rends moi humble Seigneur
Please, please, please forgive me
S'il te plaît, s'il te plaît pardonne moi

Baby teresa got your eyes
Bébé Theresa a tes yeux
I see you all the time
Je te vois à chaque fois
When she asks about her daddy
Quand elle pose des questions à propos de son père
I never know what to say
Je ne sais jamais quoi dire

Heard you knocked the bottle
J'ai entendu que tu dénigrais la bouteille
And helped to build the church
Et aidais à construire l'église
You carry an honest wage
Tu rapportes un salaire honnete
Is it true you have somebody keeping you company ?
Est-ce vrai que tu tiens compagnie à quelqu'un ?

[Chorus 1]
[Refrain 1]

[Chorus 2]
[Refrain 2]

 
Publié par 8566 6 3 3 le 14 juillet 2004, 20:24.
 

Vos commentaires

Titouf Il y a 12 an(s) 1 mois à 00:54
5212 3 2 2 Titouf Euh ... je suis pas sûre mais bon ... j'ai une petite correction a proposer si je puis me le permet :-P ... Et bien voila, à la dernière phrase du dernier couplet, ne serait-ca pas "somebody" a la place de "someone" ? 8-|
Pardonne-moi d'avance zoubida35 si ce n'est pas le cas, et un grand merci a toi pour la traduction ;-) ! Bizou :-°
Dawn's Coffee Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:10
8830 6 3 3 Dawn's Coffee oui c tt a fait ça t'as raison titouf ! et je crois pas non plus que ce soit "knocked" vu k'elle dit un truc en "i"... mais bon je me trompe pitetre...
¤Origin~Evan_yOyO¤ Il y a 11 an(s) 8 mois à 23:26
8141 5 3 3 ¤Origin~Evan_yOyO¤ Site web Trop belle comme musik. moi je saurait pas capable de dire koi ke ce soit sur la trad, jsuis une merde en anglais. alors je vais m'contenté de dire merci :-D

¤Rêvez comme si vous étiez immortel¤-~Vivez comme si ce jour était votre dernier~ [JD]
corrida_ masters Il y a 11 an(s) 3 mois à 14:17
5830 4 3 2 corrida_ masters magnifike chanon magnifique mélodie magnifique guitare magnifique voie ETC...... bref que du bonheur!! <3 <3 <3 <3 <3 <3 <3
Everlast dude Il y a 2 an(s) 8 mois à 10:10
660 3 1 Everlast dude Je pense en effet que c'est plutôt Heard you kicked the bottle Merci pour cette traduction
Caractères restants : 1000