Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lo Strano Percorso» par Max Pezzali

Lo Strano Percorso (L'étrange Parcours)

C'è un tempo per i baci sperati, desiderati
Il y a un temps pour les bisous espérés et désirés
Tra i banchi della prima B
Entre les banc de la Première B
Occhiali grandi, sempre gli stessi, un po' troppo spessi
Des grandes lunettes, toujours les mêmes, un peu trop souvent
Per piacere ad una così
Pour plaire à une fille comme ça
Nell'ora di lettere
Dans l'heure de lettres
Guardandola riflettere
En la regardant penser
Sulle domande tranello della prof
Sur les questions de la prof
Non cascarci, amore, no !
Ne tombe pas dans son piège, mon amour, non !

C'è un tempo per i primi sospiri tesi insicuri,
Il y a un temps pour les premiers soupirs tendus et incertains
Finchè l'imbarazzo va via,
Jusqu'à ce que l'embarassement parte,
Col sincronismo dei movimenti, coi gesti lenti
Avec le synchronisme des mouvements, avec des gestes lents
Conosciuti solo in teoria,
Connus seulement en théorie,
Come nelle favole,
Comme dans les fables,
Fin sopra alle nuvole,
Jusqu'au dessus des nuages,
Convinti che quell'istante durerà
Convaincus que ce moment durera
Da lì all'eternità...
De là-bas à l'éternité...

Lo strano percorso
L'étrange parcours
Di ognuno di noi
De chacun de nous
Che neanche un grande libro un grande film
Que même un grand livre, un grand film
Potrebbero descrivere mai
Ne pourraient jamais décrire
Per quanto è complicato
Tellement que c'est compliqué
E imprevedibile
Et imprévisible
Per quanto in un secondo tutto può cambiare
Tellement que, en une seconde, tout peut changer
Niente resta com'è.
Rien ne reste comme c'est

C'è un tempo per il silenzio/assenso, solido e denso,
Il y a un temps pour le silence/consenti, solide et dense,
Di chi argomenti ormai non ne ha più
De ceux qui, maintenant, n'ont plus d'arguments
Frasi già dette, già riascoltate in 1000 puntate
Des phrases déjà dites, déjà réécoutées 1000 fois
Di una soap-opera alla TV
Dans une série à la TV
Sarà l'abitudine
Ce serait l'habitude
Sarà che sembra inutile
Ce serait que ça semble inutile
Cercare tanto e alla fine è tutto qui
Chercher tout et, à la fin, tout est ici
Per tutti è tutto qui...
Pour tous, tout est là...

Lo strano percorso
L'étrange parcours
Di ognuno di noi
De chacun de nous
Che neanche un grande libro un grande film
Que même un grand livre, un grand film
Potrebbero descrivere mai
Ne pourraient jamais décrire
Per quanto è complicato
Tellement que c'est compliqué
E imprevedibile
Et imprévisible
Per quanto in un secondo tutto può cambiare
Tellement que, en une seconde, tout peut changer
Niente resta com'è.
Rien ne reste comme c'est

C'è un tempo per qualcosa sul viso, come un sorriso
Il y a un temps pour quelque chose sur le visage, comme un sourire
Che non c'era ieri e oggi c'è
Qui n'était pas là hier et qu'aujourd' hui est là
Sembrava ormai lontano e distante, perso per sempre,
Il semblait désormais loin et distant, perdu pour toujours
Invece è ritornato con te,
Et au lieu de cela, il est revenu avec toi,
Con te che fai battere
Avec toi, que tu fais battre
Il cuore che fai vivere
Le coeur que tu fais vivre
Il tempo per tutto il tempo che verrà
Le temps pour tout, le temps qui arrivera
Nel tempo che verrà...
Dans le temps qui arrivera...

Lo strano percorso
L'étrange parcours
Di ognuno di noi
De chacun de nous
Che neanche un grande libro un grande film
Que même un grand livre, un grand film
Potrebbero descrivere mai
Ne pourraient jamais décrire
Per quanto è complicato
Tellement que c'est compliqué
E imprevedibile
Et imprévisible
Per quanto in un secondo tutto può cambiare
Tellement que, en une seconde, tout peut changer
Niente resta com'è
Rien ne reste comme c'est

Qui correspond à la première année de lycée en Italie, en France c'est la 3ème

C'est sûrement un cours de littérature

 
Publié par 11331 4 4 5 le 3 juillet 2004 à 16h47.
Il Mondo Insieme A Te (2004)
Chanteurs : Max Pezzali

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Raydon Il y a 20 an(s) 1 mois à 16:47
11331 4 4 5 Raydon Site web C'est ma 30 ème traduction Cette chanson je l'adore Vous en pensez quoi?
Carina*10* Il y a 20 an(s) à 11:30
5475 2 2 6 Carina*10* ah la la...elle est excellente !
Et je sais pas si t'as vu le clip, mais je l'adore !
Raydon Il y a 19 an(s) 11 mois à 19:42
11331 4 4 5 Raydon Site web oui je l'ai vu et je l'm bien ossi
Bocconcino Il y a 19 an(s) 6 mois à 20:49
6332 2 3 5 Bocconcino Site web MAGNIFIQUE! Bravo pr la trad' même si perso j'en ai pas besoin lol :-)
Caractères restants : 1000