Facebook

 

Paroles de la chanson «What Made You Say That» (avec traduction) par Shania Twain

Shania Twain (1993)
0 0
Chanteurs : Shania Twain
Albums : Shania Twain
Voir tous les clips Shania Twain

Paroles et traduction de «What Made You Say That»

What Made You Say That (Qu'est-ce Qui Te Fait Dire Ça?)

Maybe tonight I'm gonna tell him how I feel
Peut-être que ce soir je vais lui dire comment je le sens
Maybe I'll leave well enough alone
Peut-être que je le laisserai bien assez seul
Maybe, just maybe, he'll want to be my baby
Peut-être, juste peut-être, il voudrai être mon bébé
What if he's got plans of his own
S'il a ses propres plans

I'm waiting for the perfect moment
J'attends le moment parfait
Looking for the perfect phrase
Recherchant la phrase parfaite
The one I finally choose is simply
Celle que je choisis au final est simplement
"I Love You"
"Je t'aime"
As the words came out I heard a voice inside me say
Comme les mots s'échappaient j'ai entendu une voix au fond de moi dire

[Chorus]
[Chorus]
What made you say that
Qu'est-ce qui te fait dire ça
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
C'était le clair de lune, c'était la lumière des étoiles dans tes yeux
What made you say that
Qu'est-ce qui te fait dire ça
Have you been listening to your heart
As-tu écouté ton coeur ?
It's too late now, you don't want to
C'est trop tard maintenant, tu ne veux pas
(I won't let you) take it back
(Je ne te ne laisserai pas) le retirer
Cause I know love's
Parce que je sais ce qu'est l'amour
What made you say that
Ce qui te fait dire ça

I look up to see his reaction
J'observe pour voir sa réaction
And a smile slowly spread across his face
Et un sourire doucement ce dessine sur son visage
He said, "What took you so long
Il dit, "Ce qui t'as pris tellement de temps
That's what I've been waiting on
Est-ce que j'attendais
I thought you'd take forever and a day"
J'ai pensé que tu prendrais pour toujours et un jours"

[Chorus](x2)
[Refrain](x2)
Was it the moonlight, was it the starlight in your eyes
C'était le clair de lune, c'était la lumière des étoiles dans tes yeux
What made you say that
Qu'est-ce qui te fait dire ça
Have you been listening to your heart
As-tu écouté ton coeur ?
What made you say that...
Qu'est-ce qui te fait dire ça...

 
Publié par 10090 6 4 3 le 5 juillet 2004, 12:19.
 

Vos commentaires

~Hija de la luna~ Il y a 12 an(s) 7 mois à 12:21
10090 6 4 3 ~Hija de la luna~ j'aime la chanson mais la traduction que g faite é vraiment à coté de la plaque j'essaye de l'arrangé alors si vs avez des propositions n'esité pas!
The Corrs !!! Il y a 12 an(s) 7 mois à 16:21
9193 6 4 3 The Corrs !!! Site web Moi aussij'aime bien cette chanson, elle fais très country, et je trouve que ta traduction est très bien Mel.
*mary*1569 Il y a 11 an(s) à 04:52
5191 3 2 2 *mary*1569 jaime bien cette chanson!! <3 .. pour une fille de mon age (15ans) ses un peu "quétaine" d'écouter du country mais cette chanteuse fait parti de mes exeption!! :-D Shania té mon idole!! :-D
Caractères restants : 1000