Facebook

 

Paroles de la chanson «Holding Out For A Hero» (avec traduction) par Jennifer Saunders

BO Shrek 2 (2004)
1 0
Chanteurs : Jennifer Saunders
Albums : Shrek 2 [BO]

Paroles et traduction de «Holding Out For A Hero»

Holding Out For A Hero ((je) Prêche Un Héros)

(Spoken)
(Parlé)
C minor put it in C minor.
Do mineur, passez en do mineur.

Where have all the good men gone
Où sont passés tous les hommes
And where are all the gods ?
Et où sont tous les dieux ?
Where's the street-wise (1) Hercules
Où est le Hercule qui a tout appris de la rue
To fight the rising odds ?
Pour combattre les horreurs qui grandissent ?
Isn't there a white knight upon a fiery steed ?
N'y a-t'il pas de preux chevalier sur une fougueuse monture ?
Late at night, I toss and I turn and I dream of what I need...
Tard la nuit, je me tourne et me retourne et rêve de ce dont j'ai besoin...

(Chorus)
(Refrain)
I need a hero
J'ai besoin d'un héros
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
Je prêche un héros jusqu'à la fin de la nuit
He's gotta be strong
Il doit être fort
And he's gotta be fast
Et il doit être rapide
And he's gotta be fresh from the fight
Et il doit être habitué au combat
I need a hero
J'ai besoin d'un héros
I'm holding out for a hero 'til the morning light
Je prêche un héros jusqu'à l'aube
He's gotta be sure
Il doit être sûr
And it's gotta be soon
Et ça doit être d'une minute à l'autre
And he's gotta be larger than life
Et il doit être prêt à sacrifier sa vie

Somewhere after midnight
Quelquepart après minuit
In my wildest fantasy
Dans mes rêves les plus fous
Somewhere just beyond my reach
Quelquepart à ma portée
There's someone reaching back for me
Quelqu'un essaie de me regagner
Racing on the thunder and rising with the heat
Courant sous le tonnerre et avec une ardeur de plus en plus forte
It's gonna take a superman to sweep me off my feet
Ce doit être un surhomme pour m'emporter au loin

(Chorus)
(Refrain)

Up, where the mountains meet the heavens above
En haut, là où les montagnes rencontrent le Ciel
Out, where the lightning splits the sea
Dehors, là où l'éclair fend la mer en deux
I would swear that there's someone somewhere
Je jurerais que quelqu'un est en train
Watching me
De m'observer

Through the wind and the chill and the rain
A travers le vent et le froid et la pluie
And the storm and the flood
Et les tempêtes et les raz-de-marée
I can feel his approach
Je peux sentir son approche
Like the fire in my blood
Comme le feu dans mes veines

(Chorus)
(Refrain)

(1) Littéralement "street-wise" signifie "sage de la rue". C'est en fait quelqu'un qui a appris la vie dans la rue, tout seul. Comme "sage de la rue" n'existe pas en français, j'ai remplacé par "qui a tout appris de la rue" même si c'est franchement plus long que dans l'original.

 
Publié par 5480 5 2 2 le 15 juillet 2004, 13:17.
 

Vos commentaires

Bebounette Il y a 12 an(s) 6 mois à 11:05
6001 5 3 2 Bebounette Site web Je trouve cette chanson tres belle ! Et puis vive Shrek !
Bisous a tous et merci au traducteur... :-P
LuteK Il y a 12 an(s) 6 mois à 10:07
5480 5 2 2 LuteK Site web De rien moi aussi j'aime bien la chanson...
nemesis Il y a 11 an(s) 9 mois à 13:14
5255 4 2 2 nemesis yes j'adore trop cette chanson ! vive shrek !! on t'adore ! toutes les chansons de ce film sont tellement bien :-P Bisous à toi pour la traduction ! :-°
Caractères restants : 1000