Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bixo Do Coco» par Manu Chao

Bixo Do Coco (La Bestiole De La Noix De Coco)

[couplet]
[couplet]x3
O bixo do coco entro en minha casa,
La bestiole de la noix de coco est entrée dans ma maison
E minha cabeza puxose a abalar
Et ma tête s'est mise à se secouer
O bixo do coco entro en minha casa,
La bestiole de la noix de coco est entrée dans ma maison
Levouse toda minha ilusion
Mon ilusion a disparu
Levouse os cartos, levouse a mulher,
L'argent a disparu, la femme a disparu,
Deixo tormenta, nada de comer
La tempête laissa, rien a manger,
O bixo do coco entro en minha casa,
La bestiole de la noix de coco est entrée dans ma maison
Mirome a os olhos, e a meiga falo
Fixe moi les yeux et la fée* parla

[Refrain]
[Refrain]x2
Cuando a cabeza fode, hasta ya reventar
Quand la tête** emmerde, jusqu'à déjà revenir
Cuando a cabeza fode, o bixo vai pegar
Quand la tête** emmerde, la bestiole va s'accrocher

Bixo do coco mandome matar,
La bestiole de la noix de coco m'a commander de tuer
Bixo do coco mandome a cadea
La bestiole de la noix de coco m'a commander la prison
Bixo do coco quito libertad,
La bestiole de la noix de coco enleva la liberté
Bixo do coco deixome aquelado
Le bestiole de la noix de coco me laissa blessé(souffrant)

les fées ici parlées(as meigas) représente en Galice les fées qui viennent

Chaque nuit sous les fenêtres des habitants rappelé que tout est éphémére

la tête représente soit le chef ou alors aussi la mort

 
Publié par 5414 2 2 4 le 16 juillet 2004 à 11h26.
Proxima estacion esperanza (2001)
Chanteurs : Manu Chao

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lololololila Il y a 13 an(s) 3 mois à 18:25
5198 2 2 3 lololololila "reventar" ne veux pas dire "revenir", ça correspondrait plus a +/- exploser
et "ilusion" ne veux pas dire "illusion" mais plutôt bonheur
se sont de faux amis
tabahaouat Il y a 12 an(s) 1 mois à 12:03
5245 2 2 4 tabahaouat je me demande si "bixo de coco" ne signifie pas plutôt la bestiole coco (dans le sens cocaïne).
A la lecture des paroles ça me semble plus logique, je n'ai jamais vu les noix de coco rendre accro et vous faire perdre votre femme, votre argent et vous conduire en prison !!!! enfin, je connais bien les deux cocos pour avoir habité longtemps aux Antilles et abondamment testé toutes les spécialités locales, et ça me fait plus penser à la coke qu'au cocotier ....
tabahaouat Il y a 12 an(s) 1 mois à 12:07
5245 2 2 4 tabahaouat je me demande si "bixo do coco" ne veux pas plutôt dire bestiole de coco dans le sens de cocaïne.
Perso, j'ai longtemps habité aux Antilles et abondamment testé les spécialités locales, et ça me fait plus penser à la coke qu'au cocotier.
la chanson prend tout son sens quand on sait que ça parle de cocaïne car je n'ai jamais vu la noix de coco vous faire perdre votre femme, vous conduire en prison, et autres joyeusetés ....
Caractères restants : 1000