Facebook

 

Paroles de la chanson «Swinging On A Star» (avec traduction) par Bruce Willis

BO Hudson Hawk (1991)
0 0
Chanteurs : Bruce Willis

Paroles et traduction de «Swinging On A Star»

Swinging On A Star (S'éclater Sur Une Etoile)

[Chorus]
[Refrain]
Would you like to swing on a star ?
Voudrais tu t'éclater (1) sur une étoile ?
Carry moonbeams home in a jar
Ramener les rayons de la Lune dans une fiole
And be better off than you are
Et sois meilleur que ce que tu es

Or would you rather be a mule ?
Ou préféres tu devenir un âne ?
A mule is an animal with long funny ears
Un âne est un animal avec des grandes oreilles marrantes
He kicks up at anything he hears
Il donne des coups de pattes à tout ceux qu'il entend
His back is brawny
Son dos est marron
And his brain is weak
Et son cerveau limité
He's just plain stupid with a stubborn streak
Il est simplement stupide et têtu
By the way, if you hate to go to school
A propos, si tu hais aller à l'école
You may grow up to be a mule
Tu grandiras peut être pour devenir un âne

[Chorus]
[Refrain]

Or would you rather be a fish ?
Ou prêféres tu devenir une tanche (2) ?
A fish is an animal that swims in a brook
Une tanche est un animal qui nagedans un ruisseau
He can't write his name or read a book
Il ne peut écrire son nom ou lire un livre
To fool the people is his only thought
Tromper les gens est sa seule occupation
And though he's slippery
Et bien qu'il soit glissant
He still gets caught !
Il se fait tout le temps choper !
If that's all life is what you wish
Est ce que c'est la vie que tu souhaites
You may grow up to be a fish
Tu grandiras peut être pour devenir une tanche

[Chorus]
[Refrain]

Or would you rather be a pig ?
Ou préféres tu devenir un porc (3) ?
A pig is an animal with dirt on his face
Un porc est un animal avec de la saleté sur le museau
His shoes are a terrible disgrace
Ses chaussures sont terriblement moches
He's got no manners when he eats his food
Il n'a aucune maniére quand il mange sa nourriture
He's fat and lazy and extremely rude
Il est gras, paresseux et extrêmement grossier
But if you don't care a feather or a fig
Mais si tu ne fais pas gaffe un temps soit peu
You may grow up to be a pig
Tu grandiras peut être pour devenir un porc

And all the monkeys aren't in the zoo
Et tous les singes sont dans le zoo
Every day you see quite a few
Chaque jour tu en vois un certain nombre
So you see it's all up to you
Donc tu vois ça ne dépend que de toi
You could be better than you are
Tu peux être meilleur que ce que tu es
You could be swinging on a star
Tu peux t'éclater sur une étoile

Let's take it home !
Ramenons le !
You could be swinging on a star !
Tu pourrais t'éclater sur une étoile !

(1)"Swing" dans la chanson signifie plutôt s'éclater

(2)"Fish" est traduit "tanche" à cause de

L'expression "être une tanche" quand on est pas doué !

(3) Pareil que le N°2 : "faire un travail de cochon" etc.

[ Chanson de Franck Sinatra à l'origine, elle est magistralement chantée dans

"Hudson Hawk" par Bruce Willis et Danny Aïello. ]

 
Publié par 15549 6 4 4 le 16 juillet 2004, 20:36.
 

Vos commentaires

*Showin Love* Il y a 9 an(s) 6 mois à 01:27
6670 6 4 2 *Showin Love* Hahahaaaa ! Super ! :-)
Caractères restants : 1000