Facebook

 

Paroles de la chanson «The Town I Loved So Well» (avec traduction) par The Dubliners

Irish Favourites Vol 1 (1998)
0 0
Chanteurs : The Dubliners
Voir tous les clips The Dubliners

Paroles et traduction de «The Town I Loved So Well»

The Town I Loved So Well
(Dans La Ville Que J'ai Tant Aimé)

In my memory I will always see
Dans ma mémoire je verrai toujours,
The town that I have loved so well
La ville que j'ai tant aimée,
Where our school played ball by the gasyard wall
Où notre école jouait à la balle contre le mur du dépôt de gaz,
And we laughed through the smoke and the smell.
Et nous riions à travers la fumée et l'odeur.
Going home in the rain running up the dark lane
Rentrant à la maison sous la pluie, courant pour remonter les sombres ruelles,
Past the jail and down behind the fountain
Passé la prison puis en bas derrière la fontaine,
Those were happy days in so many many ways
C'étaient des jours heureux sous bien des aspects,
In the town I have loved so well.
Dans la ville que j'ai tant aimée.

In the early morning the shirt-factory horn
Au petit matin la sirène de l'usine de chemise
Called women from Creggan, the Moor and the Bog
Appelait les femmes de Creggan, de Moor et de Bog,
While the man on the dole played the mother's role
Alors que l'homme au chômage jouait le rôle de la mère,
Fed the children and then trained the dogs.
Nourrissait les enfants et sortait les chiens.
And when times got rough there was just about enough
Et quand les temps devenaient durs, il y avait tout juste de quoi vivre,
But they saw it through without complaining
Mais ils ont tenu bon sans se plaindre,
For deep inside was a burning pride
Car tout au fond d'eux, il y avait une ardente fierté
For the town I loved so well.
Pour cette ville que j'ai tant aimée.

There was music there in the Derry air
Il y avait une musique ici dans l'air de Derry,
Like a language that we could all understand
Comme une langue que nous pourrions tous comprendre,
I remember the day when I earned my first pay
Je me rappelle le jour où j'ai touché ma première paye,
As I played in the small pick-up band.
Alors que je jouais dans le petit groupe formé pour l'occasion,
There I spent my youth and to tell you the truth
Là j'ai passé ma jeunesse et, à dire vrai,
I was sad to leave it all behind me
J'étais triste de laisser tout ça derrière moi,
For I'd learned 'bout life and I've found me a wife
Car j'ai appris la vie et je me suis trouvé une femme,
In the town I loved so well.
Dans la ville que j'ai tant aimée.

But when I returned how my eyes have burned
Mais quand j'y suis retourné, qu'est-ce que cela mal aux yeux,
To see how a town could be brought to its knees
De voir comment une ville peut être mise à genoux,
By the armered cars and the bombed-out bars
Par les véhicules blindés et les bars soufflés par les bombes,
And the gas that hangs on to every breathe.
Et les gaz qui s'accrochent à chaque respiration.
Now the army's installed by that old gasyard wall
Maintenant l'armée est installée contre le mur de cette ancien dépôt de gaz,
And the damned barbwire gets high and higher
Et ces fichus barbelés montent de plus en plus haut,
With their tanks and their bombs, oh my god what have they done
Avec leurs tanks et leurs bombes, oh mon dieu qu'ont-ils fait
To the town I loved so well.
A la ville que j'ai tant aimée.

Now the music's gone but I still carry on
Maintenant la musique est partie mais je continue toujours,
For their spirit's been gone but never broken
Car leurs esprits sont partis mais n'ont jamais été brisés,
They will not forget but their hearts are all set
Ils n'oublieront pas mais leurs cœurs sont tous tournés
On tomorrow and peace once again.
vers demain et le retour de la paix.
For what's done is done and what's won is won
Car ce qui est fait est fait et ce qui est gagné est gagné,
And what's lost is lost and gone forever
Et ce qui est perdu est perdu et parti pour toujours.
I can only pray for a bright brand-new day
Je peux seulement prier pour un éclatant jour neuf
In the town I loved so well.
Dans la ville que j'ai tant aimée.

< ; ! --http : //www. fnac. com/576681/rcwwwa/Irish-favourites-vol-1-The-Dubliners. html ;

Contenu modifié par Jbigot

 
Publié par 5471 5 2 2 le 21 juillet 2004, 21:13.
 

Vos commentaires

Membre Inactive Il y a 12 an(s) 6 mois à 22:34
8224 5 3 3 Membre Inactive C'est une très belle mélodie...magnifique!
J'avais jamais entendu parler d'eux...
Et c'est bien traduit.
cya Il y a 12 an(s) à 16:52
11245 6 4 4 cya Site web c'est mignon cette chanson ... j'aime bien. c'est calme .
calpurnia Il y a 2 an(s) 3 mois à 21:08
709 4 1 calpurnia Site web Merci pour cette traduction fidèle... C'est une chanson de paix dont on sent qu'elle vient du fond des tripes, écrite par quelqu'un qui a connu cette guerre, et qui chante avec lucidité, sans aucune superficialité ni naïveté. Je n'aime pas la version des Tri Yann, trop éloignée du texte original.
Calme, cette chanson ? Par son rythme lent, peut-être. Mais pour moi c'est tout le contraire : elle a une force immense. Je l'écoute encore et encore.
Caractères restants : 1000