Coup de projecteur sur...

Facebook / Soirées

Pour les pitchouns

Patabulle - Livre et vidéos pour enfants
 

Paroles de la chanson «Forget Me Not» (avec traduction) par Patrice Rushen

0 0
Straight From The Heart (1986)
Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac

Paroles et traduction de «Forget Me Not»

Forget Me Not (Ne M'oublie Pas)

[Chorus]
[Chorus]

Sending you forget me nots
(Je)T'ai envoyé balader, ne m'oublie pas
To help me to remember
Aide moi à me souvenir
Baby please forget me not
Chéri s'il te plait, ne m'oublie pas
I want you to remember
Je veux que tu te souviennes

Sending you forget me nots
(Je)T'ai envoyé balader, ne m'oublie pas
To help me to remember
Aide moi à me souvenir
Baby please forget me not
Chéri s'il te plait, ne m'oublie pas
I want you to remember
Je veux que tu te souviennes

Those were the times we had
C'étaient les moments où nous avons
Sharing a joy that we thought would last
Partagé une joie qu'on aimerait penser au dernier moment
Memories of love and affection
Les mémoires d'amour et d'affection
Never really was just like a dream
N'étaient jamais vraiment comme un rêve
Was it the simple things
C'étaient des choses simples
That made me so crazy about you
Qui m'ont fait devenir aussi folle de toi
Was it your charm or your passion
C'était ton charme ou ta passion
It's not hard to believe
Ce n'est pas difficile à croire
I love you and I need you so I...
Je t'aime et j'ai besoin de toi mais je...

[Chorus]
[Chorus]

Did we give up too soon
On s'est quitté trop vite
Maybe we needed just a little room
Peut être qu'on avait juste besoin d'une petite chambre
Wondering how it all happened
Se demandant comment c'était arrivé
Maybe we just need a little time
Peut être qu'on avait juste besoin d'un peu de temps
Though we did end as friends
Bien qu'on est mis fin à notre relation pour que l'on soit amis
Given the chance we could love again
Donne une chance pour qu'on puisse s'aimer à nouveau
[She'll always love you forever]
[Elle t'aimera pour toujours]
It's not hard to believe
Ce n'est pas difficile à croire
I want you and I need you so I...
Je te veux et j'ai besoin de toi mais je...

[Chorus]
[Chorus]

Sending you forget me nots
T'ai envoyé balader, ne m'oublie pas
Baby please forgive me not
S'il te plait chéri ne me pardonne pas

Good times we had...
Les bons moments qu'on a...
They weren't so bad
Ils n'étaient pas mauvais
What a life we shared ( ? )
Que fait-on de la vie que l'on a partagé ?
Pretty baby I still care
Vraiment chéri, je t'aime toujours

 
Publié par , le 17 août 2004, 01:56 ( Contacter)
 
 
 

Vos commentaires

La P'tite Puce Il y a 10 an(s) 2 mois à 01:59
La P'tite Puce Je ne sens pas tellement cette traduc'..... Elle me semble un peu bizarre !!! Bref, vous me direz ! En tout cas cette song, c'est la version originale de "Men in Black"(du moins le son) de Will Smith (que j'm bcp d'ailleurs) !!! :-°
Matt: save la cocci! Il y a 10 an(s) 2 mois à 21:12
Matt: save la cocci! excellent morceau de funk, y a rien à dire !
Site web
La P'tite Puce Il y a 10 an(s) 1 mois à 15:11
La P'tite Puce Si tu le dis, c'est que c'est vrai !!!! :-D
mi$$2pac Il y a 8 an(s) 7 mois à 22:38
mi$$2pac jadore jadore jadore jadore jadore <3
ali@s Il y a 8 an(s) 5 mois à 13:11
ali@s moi aussi j'adore j'adore j'adore !! :-D
soul shadow Il y a 8 an(s) 3 mois à 15:24
soul shadow La grande classe.
Le clip aussi vaut le detour.
Un autre gros sons de la miss "all we need"
nobodynotreally Il y a 7 an(s) 6 mois à 18:55
nobodynotreally J'aime beaucoup cette chanson ! Tout le monde a reconnu la musique qui a été samplée pour "Men in black".
Par contre, si je peux me permettre, et même si elle a été faite il y a pas mal de temps, la traduction comporte plusieurs fautes ; je crois qu'on peut plus faire de demandes de modifications de traductions donc je le mets là. Par exemple "sending you forget me nots" ne veut pas dire "je t'ai envoyé balader" (le sens de la chanson est même plutôt le contraire), mais "je t'envoie des myosotis" (Si si les fleurs ! forget me not = myosotis et je pense qu'il y a un jeu de mots avec ça tout le long de la chanson).
Enfin bref, outre ces quelques erreurs de traduction ;-) la chanson reste excellente !
Caractères restants : 1000