Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «45» par Shinedown

45 (*)

Send away for a priceless gift
Envoyer pour un cadeau inestimable
One not subtle, one not on the list
Un qui n'est pas subtil, un qui n'est pas sur la liste
Send away for a perfect world
Envoyer pour un monde parfait
One not simply, so absurd
Un qui n'est pas simple, tellement absurde
In these times of doing what you're told
Dans ces moments où tu fais ce que tu as dit
You keep these feelings, no one knows
Tu gardes ces sentiments, personne ne le sait
What ever happened to the young man's heart
Peu importe ce qui est arrivé au cœur du jeune homme
Swallowed by pain, as he slowly fell apart
Avalé par la douleur, pendant qu'il tombait lentement en morceaux

(Chorus: )
And I'm staring down the barrel of a 45,

Et je regarde fixement le canon d'un 45
Swimming through the ashes of another life
Nageant au travers des cendres d'une autre vie
No real reason to accept the way things have changed
Pas de vraie raison d'accepter la manière dont les choses ont changé
Staring down the barrel of a 45
Regardant fixement le canon d'un 45

Send a message to the unborn child
Envoyer un message à l'enfant qui n'est pas né
Keep your eyes open for a while
Garde tes yeux ouverts pour un moment
In a box high up on the shelf, left for you, no one else
Dans une boite en haut de l'étagère, laissée pour toi, personne d'autre
There's a piece of a puzzle known as life
Il y a une pièce d'un puzzle connu comme La vie
Wrapped in guilt, sealed up tight
Enveloppée dans la culpabilité, scellée fortement

What ever happened to the young man's heart
Peu importe ce qui est arrivé au cœur du jeune homme
Swallowed by pain, as he slowly fell apart
Avalé par la douleur, pendant qu'il tombait lentement en morceaux

(Chorus)

Everyone's pointing their fingers
Tout le monde pointe du doigt
Always condemning me
Toujours à me condamner
And nobody knows what I believe
Et personne ne sait ce que je crois
I believe
Je crois

(Chorus)

__________
*45 (source genius): Lors d'un concert à Kansas City, le chanteur Brent Smith, a donné la véritable signification du .45
"Most people when they heard the song, or when they hear the song, they believe that the .45 is a gun, but it’s not. See, the .45 in the song is actually a metaphor for the world, and everything it is going to hand you and ultimately everything it is going to take away."
"La plupart des gens, lorsqu'ils ont entendu la chanson, ou lorsqu'ils entendent la chanson, pensent que le .45 est une arme à feu, mais ce n'est pas le cas. Vous voyez, le .45 dans la chanson est en fait une métaphore du monde, et tout ce qu'il va vous donner et finalement tout ce qu'il va vous enlever."

__________
Brent a expliqué sur Foundry Music (source genius)
"I think a lot of people kind of take a literal sense because of the lyrics – but the song is basically about the day that you wake up and you look at yourself in the mirror and you finally decide that you want to try to become comfortable in your own skin and realize that you’re gonna have to make yourself happy before you’re going to make anyone else happy."
"Je pense que beaucoup de gens donnent un sens littéral à cause des paroles - mais la chanson parle essentiellement du jour où vous vous réveillez et vous vous regardez dans le miroir et que vous décidez finalement que vous voulez essayer de vous sentir à l'aise dans votre propre peau et réalisez que vous allez devoir vous rendre heureux avant de rendre quelqu'un d'autre heureux."

 
Publié par 5443 2 2 6 le 11 août 2004 à 19h51.
Leave A Whisper (2003)
Chanteurs : Shinedown

Voir la vidéo de «45»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
± £v@||£§c£nC£± Il y a 19 an(s) 10 mois à 04:44
5443 2 2 6 ± £v@||£§c£nC£± Merci bien !! :-D
Joker Il y a 19 an(s) 8 mois à 14:18
8962 3 3 6 Joker aime bien :-)
† SacrificeGirl † Il y a 19 an(s) 8 mois à 23:36
5228 2 2 3 † SacrificeGirl † Site web trop bien la chanson 8-D
Hell666 Il y a 19 an(s) 6 mois à 02:09
6114 2 3 4 Hell666 Site web Tro bonne cte otune la sitr je lécoute tlt trop fort bonen trad :-P
Fan_4ever Il y a 18 an(s) 11 mois à 21:41
8433 3 3 6 Fan_4ever Site web troo bonne toune! Jadoreeeuuu!! :-P
soadman21 Il y a 18 an(s) 4 mois à 17:59
5220 2 2 3 soadman21 merci pour cette traduction, la chanson est encore plus belle en version acoustique!!
CR4$$0une Il y a 17 an(s) 11 mois à 15:43
9083 3 4 6 CR4$$0une Site web J'aime beaucoup cette chanson et version accoutique c'est meileur je crois! <3
~ dream about it ~ Il y a 17 an(s) 8 mois à 23:55
5347 2 2 5 ~ dream about it ~ Site web C'est Vrai K'elle Est Vrm Bonne Cte Toune Là.. Surtout En Version Acoustique.. On Dirais Ke Ça Va Plus Akk Les Paroles, Tk Ce Kils Veulent Dire, Car Acoustique Est Un Tout Tit Peu Plus Lente.. Enfin C Mon Avis..! <3 Je Ne Sais Pas Si Vs Comprenez C'ke J'veux Dire Là! Mais Tk!
MeGaDeTh! Il y a 16 an(s) 4 mois à 14:37
5343 2 2 5 MeGaDeTh! ptin ske jkiff ste zik,que du bon,comme plein de zik de shinedown :-)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000