Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «22 Acacia Avenue» par Iron Maiden

22 Acacia Avenue (22 Avenue De L'acacia)

If you're feeling down depressed and lonely
Si tu te sens triste dépressif et seul
I know a place where we can go
Je connais un endroit ou nous pouvons aller
22 Acacia Avenue meet a lady that I know
22 Avenue de l'Acacia, rencontre une dame que nous connaissons tous
So if you're looking for a good time
Alors si c'est du bon temps que tu cherches
And you're prepared to pay the price
Et que tu es prêt a payer le prix
Fifteen quid is all she asks for
Quinze quid c'est tout ce qu'elle demande
Everybody's got their vice
Tout le monde a son vice

If you're waiting for a long time
Si tu attends longtemps
For the rest to do their piece
Le repos pour faire leur part
You can tell her that you know me
Tu peux lui dire que tu me connais
And you might even get it free
Et peut-être même que tu auras ce que tu veux gratuitement
So any time you're down the East End
Alors à chaque fois que tu es déprimé, quelque part dans le vieil Est
Don't you hesitate to go
N'hésite pas à y aller
You can take my honest word for it
Tu peux me croire
She'll teach you more than you can know
Elle t'apprendre plus que tu ne peux connaître

Charlotte can't you get out from all this madness
Charlotte ne peux-tu pas te sortir de cette folie
Can't you see it only brings you sadness
Ne peux-tu pas voir que ça ne t'apporte que de la tristesse
When you entertain your men don't know the risk of getting disease
Quand tu amuses tes hommes ne connais-tu pas le risque d'attraper la maladie

Some day when you're reaching the age of forty
Un jour atteindras les quarante ans
I bet you'll regret the days when you were laying
Je parie que tu regretteras les jours ou tu étais allongée
Nobody then will want to know
Personne alors ne voudras savoir
You won't have any beautiful wares to show any more
Tu n'auras plus aucune jolie marchandise à exhiber

22, the avenue that's the place where we all go
22, l'avenue, c'est l'endroit où nous allons tous
You will find it's warm inside
Tu trouvera l'intérieur apaisant
The red light's burning bright tonight
La lumière rouge brille bien ce soir

Charlotte isn't it time you stopped this mad life
Charlotte n'est-il pas temps d'arrêter cette vie de fou
Don't you ever think about the bad times
Ne penses-tu jamais aux mauvais moments
Why do you have to live this way
Pourquoi dois-tu vivre comme ça
Do you enjoy your lay or is it the pay
Est-ce que tu aimes ça ou est-ce que c'est pour le fric

Sometimes when your strolling down the avenue
Des fois quand tu te promènes en bas de l'avenue
The way you walk it make men think of having you
La manière dont tu marches donne envie aux hommes de te posséder
When you're walking down the street
Quand tu descends la rue
Everybody stops and turns to stare at you
Tout le monde s'arrête et se retourne pour te contempler

Beat her, mistreat her, do anything that you please
Frappe-la, maltraite-la, fais tout ce que tu veux
Bite her, excite her, make her get down on her knees
Mord-la, excite-la, fais-la tomber a genoux
Abuse her, misuse her, she can take all that you've got
Abuse d'elle, encore et encore, elle peut prendre tout ce que tu as
Caress her, molest her, she always does what you want
Caresse-la, moleste-la, elle fait toujours ce que tu veux

You're running away don't you know what you're doing
Tu t'enfuis, ne sais-tu pas ce que tu fais
Can't you see it'll lead you to ruin
Ne peux-tu pas voir que ça te conduira à ta perte
Charlotte you've taken your life and you've thrown it away
Charlotte tu as eu ta vie en main et tu l'as jetée
You believe that because what you're earning
Tu y crois parce que ce que tu gagnes
Your life's good don't you know that you're hurting
Ta vie est bien, ne sais-tu pas que tu fais du mal
All the people that love you don't cast them aside
A tous les gens qui t'aiment, ne les laisse pas de côté
All the men that are constantly drooling
Tous les hommes bavent en permanence
It's no life for you stop all that screwing
Ce n'est pas une vie pour toi, arrête tous ces tourments
You're packing your bags and you're coming with me
Tu fais ton sac et tu viens avec moi

 
Publié par 16529 4 4 6 le 9 août 2004 à 0h34.
The Number Of The Beast (1982)
Chanteurs : Iron Maiden

Voir la vidéo de «22 Acacia Avenue»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Akira Il y a 19 an(s) 10 mois à 10:29
6189 2 3 6 Akira Site web Elle tue cette chanson, et putin en live elle arache !
Marie'E-PiiT Il y a 19 an(s) 10 mois à 21:42
5291 2 2 4 Marie'E-PiiT Site web Je la trouve triste cette toone la en raison qu'elle brise sa vie.
En tk...
Est vrmt hut !!
frdmcll Il y a 19 an(s) 9 mois à 17:59
6082 2 3 6 frdmcll Trop bien les paroles, et la traduc aussi! bravo! <:-) :-\ :-\ :-\
$adistickiller Il y a 19 an(s) 9 mois à 21:50
16529 4 4 6 $adistickiller Site web Merci, merci, cher public aimé.... Euh ouais au fait y faut kan même préciser que La saga de Charlotte the Harlot est une histoire racontée par Iron Maiden au cours de quatre chansons Dans l'ordre : Charlotte the Harlot 22, Acacia avenue Hooks in you From here to eternity
nol_70 Il y a 19 an(s) 8 mois à 20:15
6131 2 3 6 nol_70 bonne traduction bonne chanson :-)
Motorbreath Il y a 14 an(s) 4 mois à 18:01
5254 2 2 4 Motorbreath Merci pour la traduction :)
Je connaissait aussi Charlot the Harlot, mais Hook in you et From here to eternity viennent de quel album ?
Devilhouse Il y a 12 an(s) 7 mois à 20:23
5246 2 2 4 Devilhouse hooks in you vient de l'album No Prayer For The Dying et From here to Eternity de Fear Of The Dark.
Caractères restants : 1000