Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Spending My Time» par Roxette

Spending My Time (Passant Le Temps)

What's the time.
Quelle heure est-il ?
Seems it's already morning.
Il semble que c'est déjà le matin.
I see the sky, it's so beautiful and blue.
Je vois le ciel, il est tellement beau et bleu.
The TV's on but the only thing showing is a picture of you.
La télé est en marche, mais tout ce que je vois, c'est une image de toi.
Oh I get up and make myself some coffee.
Oh, je me lève et je me fais du café.
I try to read a bit but the story's too thin.
J'essaie de lire, mais l'histoire est trop mince.
I thank the lord above that you're not here to see me in this shape I'm in.
Je remercie le Bon Dieu tout là haut que tu n'es pas ici pour me voir comme je suis maintenant ( plus gros sûrement).
Spending my time, Watching the days go by.
Je passe le temps à voir les jours défiler.
Feeling so small, I stare at the wall, hoping that you think of me too.
Je me sens si petit, je regarde le mur espérant que je te manque aussi.
I'm spending my time.
Je passe mon temps.
I try to call but I don't know what to tell you.
J'essaie de t'appeller, mais je ne sais pas quoi te dire.
I leave a kiss on your answering machine.
Je laisse un baiser sur ton fax.
Oh help me please, is there someone who can make me wake up from this dream ?
Oh, aide-moi s'il-te-plaît, y a-t-il quelqu'un qui peut me réveiller de ce (mauvais) rêve ?
Spending my time, watching the days go by.
Passant mon temps, voyant les jours défiler.
Feeling so small, I stare at the wall, hoping that you are missing me too.
Me sentant si petit, je regarde le mur, espérant que je te manque aussi.
I'm spending my time, watching the sun go down.
Je passe mon temps à voir le soleil se coucher.
I fall asleep to the sound of "tears from a clown", a prayer gone blind.
Je m'endors au son de " larmes d'un clown", une prière devenue aveuglante.
I'm spending my time.
Je passe le temps.
My friends keep telling me : hey life will go on, time will make shure I'll get over you.
Mes amis n'arrêtent pas de me dire : Hé, la vie continuera, le temps fera de sorte que je me remette de toi.
This silly game of love - You play, you win only to lose.
Le jeu idiot de l'amour- Tu joues, tu gagnes seulement pour tout perdre ensuite.

 
Publié par 6322 2 3 4 le 14 août 2004 à 15h02.
Joyride (1991)
Chanteurs : Roxette
Albums : Joyride

Voir la vidéo de «Spending My Time»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

bibi83 Il y a 18 an(s) 3 mois à 14:41
5219 2 2 3 bibi83 <3 J'aime beaucoup cette chansons!
Merci pour la traduction!
hachiko78 Il y a 17 an(s) 8 mois à 18:32
12242 4 4 7 hachiko78 C'est ma ballade préférée tous artistes confondus. Je l'aime ! :'-)
CR4$$0une Il y a 17 an(s) 4 mois à 04:14
9084 3 4 6 CR4$$0une Site web Elle est fantastique !!! 8-D
hurricane974-10 Il y a 10 an(s) 7 mois à 11:57
5189 2 2 3 hurricane974-10 j'ecoute ROXETTE depuis 22ans et c'est une de mes chansons préférer jadore
Caractères restants : 1000