Facebook

 

Paroles de la chanson «Everybody Knows» (avec traduction) par Leonard Cohen

The Essential - Leonard Cohen (2002)
0 0
Chanteurs : Leonard Cohen
Voir tous les clips Leonard Cohen

Paroles et traduction de «Everybody Knows»

Everybody Knows
(Tout Le Monde Sait)

Everybody knows that the dice are loaded
Tout le monde sait que les dés sont truqués
Everybody rolls with their fingers crossed
Tout le monde les jetent avec leurs doigts croisés
Everybody knows that the war is over
Tout le monde sait que la guerre est terminer
Everybody knows the good guys lost
Tout le monde sait que les bons gars ont perdu
Everybody knows the fight was fixed
Tout le monde sait que le combat était arrangé d'avance
The poor stay poor, the rich get rich
Les pauvres restent pauvres, les riches s'enrichissent
That's how it goes
C'est comme ça
Everybody knows
Tout le monde le sait
Everybody knows that the boat is leaking
Tout le monde sait que le bâteau fuit
Everybody knows that the captain lied
Tout le monde sait que le capitaine a menti
Everybody got this broken feeling
Tout le monde a ce sentiment de déchirement
Like their father or their dog just died
Comme si leur père ou leur chien venait de mourir

Everybody talking to their pockets
Tout le monde parlent à leurs poches
Everybody wants a box of chocolates
Tout le monde veut une boîte de chocolats
And a long stem rose
Et une rose à longue tige
Everybody knows
Tout le monde le sait

Everybody knows that you love me baby
Tout le monde sait que tu m'aimes bébé
Everybody knows that you really do
Tout le monde sait que tu m'aimes vraiment
Everybody knows that you've been faithful
Tout le monde sait que tu as été fidèle
Ah give or take a night or two
Ah, à une ou deux nuits près
Everybody knows you've been discreet
Tout le monde sait que tu as été discrète
But there were so many people you just had to meet
Mais il y avait tellement de gens que tu devais rencontrer
Without your clothes
Sans tes vêtements
And everybody knows
Et tout le monde le sait

(Chorus)
(Refrain)
Everybody knows, everybody knows
Tout le monde le sait, tout le monde le sait
That's how it goes
C'est comme ça
Everybody knows (2x)
Tout le monde le sait (2x)

And everybody knows that it's now or never
Tout le monde sait que c'est maintenant ou jamais
Everybody knows that it's me or you
Tout le monde sait que c'est toi ou moi
And everybody knows that you live forever
Et tout le monde sait que tu vis eternelement
Ah when you've done a line or two
Et quand que tu t'es fait une ligne ou deux
Everybody knows the deal is rotten
Tout le monde sait que le marché est pourris
Old Black Joe's still pickin' cotton
Old Black Joe cueille encore du coton
For your ribbons and bows
Pour vos rubans et vos foulards
And everybody knows
Et tout le monde sait

And everybody knows that the Plague is coming
Et tout le monde sait que la peste arrive
Everybody knows that it's moving fast
Tout le monde sait que ça bouge rapidement
Everybody knows that the naked man and woman
Tout le monde sait que les hommes et les femmes nues
Are just a shining artifact of the past
Sont seulement un artéfact du passé
Everybody knows the scene is dead
Tout le monde sait que la scène est morte
But there's gonna be a meter on your bed
Mais il y aura un compteur sur ton lit
That will disclose
Qui révélera
What everybody knows
Ce que tout le monde sait

And everybody knows that you're in trouble
Et tout le monde sait que tu es dans le trouble
Everybody knows what you've been through
Tout le monde sait ce que tu as dû traverser
From the bloody cross on top of Calvary
Depuis la croix sanglante au dessus du Calvaire
To the beach of Malibu
Jusqu'aux plages de Malibu
Everybody knows it's coming apart
Tout le monde sait que ça se casse
Take one last look at this Sacred Heart
Jette un dernier coup d'oeil au sacré coeur
Before it blows
Avant qu'il n'éclate
And everybody knows
Et tout le monde sait

(Chorus)(2x)
(Refrain) (2x)

Everybody knows
Tout le monde le sait

 
Publié par 11929 6 4 4 le 22 août 2004, 03:54.
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Andy664 Il y a 12 an(s) 5 mois à 19:10
11929 6 4 4 Andy664 oui il est un très bon auteur. J'aime bien quelque unes de ses chansons mais celle-la est vraiment ma préféré!
Andy664 Il y a 12 an(s) 3 mois à 23:26
11929 6 4 4 Andy664 Merci à Pieanne pour les corrections! 8-D
dirty Il y a 12 an(s) 1 mois à 23:20
6043 6 3 2 dirty Magnifique texte (comme d'hab) avec en plus les images du film Exotica qui passent dans ma tête quand je l'écoute.
Une petite merveille!
Cthulhu Misanthropia Il y a 11 an(s) 8 mois à 11:46
8012 6 3 3 Cthulhu Misanthropia Site web La chanson é vraimt géniale, et qd on li la traduc, on la trouve encore mieu! Leonard é vraimt un dieu...
mighty_beaver Il y a 11 an(s) 6 mois à 02:13
5861 5 3 2 mighty_beaver j aime bien cette chanson moi ki n aime pa tro ce style dabitude mai pour la traduc merci dabor pui shining artifact tu la tradui par un artefact tout court tu as oublier le shining ki veu dire brillant c'est tout mai sinon bravo .
Fröbe Il y a 8 an(s) 1 mois à 20:17
5183 3 2 2 Fröbe Cette chanson est à l'origine le thème pincipal du film "Pump up the volume" dont Leonard Cohen a composé la band originale.
vaness02 Il y a 5 an(s) 10 mois à 16:49
5223 4 2 2 vaness02 J'aime beaucoup ! merciiii
vaness02 Il y a 5 an(s) 10 mois à 16:52
5223 4 2 2 vaness02 J'aime beaucoup et le film trop genial !
( Pour l'époque !)
Il y a des films cult! Comme "Pump up the volume"
:D
gerardmanvussat Il y a 4 an(s) 8 mois à 15:45
3167 3 2 1 gerardmanvussat « Tout le monde sait que la guerre est terminer »

Encore un abruti... Encore une petite leçon de rattrapage :

Bordel de %#§?£ : le participe passé !
Morne mérou, tu écris fort mal le français :
A ta place, j'irais m'offrir un Bescherelle,
Et le potasserais en mangeant des airelles.

Copie-moi deux cents fois : « Les verbes du premier
Groupe, à l'infinitif, se terminent en « -ER »,
Un E ACCENT AIGU finit le participe
Passé, rentre-toi ça dans l'oeuf nom d'une pipe !

http://www.youtube.com/watch?v =BQhFVdfYODs

http://www.journaldunet.com/ma nagement/vie-personnelle/faute-orth ographe/participe-ou-infinitif.shtm l

(Le reste du texte est bourré de fautes... Une maîtrise minimale du français n'est-elle pas un prérequis pour proposer une traduction d'une chanson ? Quel intérêt si ça ne vaut même pas une traduction automatique ?)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000