Facebook

 

Paroles de la chanson «Biko» (avec traduction) par Peter Gabriel

Peter Gabriel 3 (1980)
1 0
Chanteurs : Peter Gabriel
Voir tous les clips Peter Gabriel

Paroles et traduction de «Biko»

Biko (1)

September '77
Septembre 77
Port Elizabeth weather fine
Le temps est beau à Port Elizabeth
It was business as usual
C'était les affaires comme d'habitude
In police room 619
Dans la cellule 619
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh, Biko, Biko, parce que Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh, Biko, Biko, parce que Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
Yihla Moja, Yihla Moja (2)
-The man is dead
- Cet homme est mort

When I try and sleep at night
Quand j'essaie de dormir et quand je dors la nuit
I can only dream in red
Je peux seulement rêver en rouge
The outside world is black and white
Le monde extérieur est en noir et blanc
With only one colour dead
Et seule une couleur est morte
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh, Biko, Biko, parce que Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh, Biko, Biko, parce que Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
- Cet homme est mort

You can blow out a candle
Tu peux éteindre une bougie
But you can't blow out a fire
Mais tu ne peux pas éteindre un incendie
Once the flames begin to catch
Une fois que les flammes commencent à prendre
The wind will blow it higher
Le vent les portent très haut
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh, Biko, Biko, parce que Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
- Cet homme est mort

And the eyes of the world are
Et les yeux du monde entier
Watching now
Sont ouverts désormais
Watching now
Sont ouvert désormais
_________
(1) Chanson dédiée à Stephen Biko qui comme Mandela a lutté contre l'apartheid et est mort assassiné.

Chanson très engagée de Peter Gabriel chantée en clotûre en 1986 de la tournée Amnesty International.

(2) D'après Wiki, "Yihla Moja" signifie en Xhosa (langue sud-africaine) "Come Spirit." (Viens esprit), alors que dans Songfact. Dans le livre de Donald Woods intitulé Biko que Peter Gabriel a utilisé comme référence pour écrire la chanson, "Descend spirit" ou "spirit come down" (Esprit descends)

 
Publié par 13154 6 4 4 le 4 septembre 2004, 09:12.
 

Vos commentaires

dipterosodomite Il y a 12 an(s) 3 mois à 22:55
5195 3 2 2 dipterosodomite :-\ Magnifique, la traduction rend bien le coté humaniste de cette chanson. Bravo
"Et les yeux du monde regardent maintenant". En cette période d'éléctions presidentielle américaine, cette phrase garde tout son sens..
Caractères restants : 1000