Facebook

 

Paroles de la chanson «Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift» (avec traduction) par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Dead Lovers' Sarabande (Face One) (1999)
0 0

Paroles et traduction de «Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift»

Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift (Regarde, Mon Bien-aimé, Voilà Du Poison)

"Schatten, Schatten, komm' herbei,
"Ombre, ombre, viens par ici,
Auf diesem Lager harrt ein Leib !
Un corps attend impatiemment sur cette couche !
Die Brust, die unstet steigt und sinkt,
La poitrine, qui irrégulièrement monte et descend,
Der Atem neues Leid nur bringt... ! "
Respirer n'apporte qu'une nouvelle douleur... ! "
Ein Seufzen, schwach, er zittert arg,
Un gémissement, faible, il frissonne dangereusement,
Sein trüber Blick nimmt nichts mehr wahr,
Son regard trouble n'a plus rien de réel,
Sein stummer Mund sagt : "Laß' mich geh'n ! ",
Sa bouche muette dit "laisse-moi partir ! "
Und jede Faser scheint zu fleh'n.
Et chaque fibre de sa chair semble m'implorer
In Schmerzen mein Geliebter liegt,
Mon bien-aimé est étendu dans la douleur
Als hätt' die Zeit den Tod besiegt...
Comme si le temps avait triomphé de la mort...

Als er erneut die Augen schließt,
Alors qu'il ferme à nouveau les yeux,
Hoff' ich, daß er die Nacht begrüßt.
J'espère qu'il se rejouit de la nuit.
Seine Hand ist kalt, er spürt mich nicht... ,
Sa main est froide, il ne sent pas ma presence... ,
Doch plötzlich dreht er sein Gesicht
Cependant il tourne soudain son visage
Direkt zu mir und sieht mich an,
Vers moi et me regarde,
Hebt leicht das Haupt und flüstert dann :
Lève legèrement la tête et puis murmure :
"Laß' mich sterben, laß' mich geh'n !
"Laisse-moi mourir, laisse-moi partir !
Ich kann bereits die Andern seh'n ! "
Je peux déjà voir les autres ! "
Dreimal spricht er's mit klarem Blick,
Trois fois il dit cela, le regard limpide,
Dann sinkt ins Kissen er zurück...
Puis il retombe sur les coussins...

Mein Mantel liegt schwer auf dem Tisch,
Mon manteau est étendu lourdement sur la table,
Aus seiner Tasche nehme ich
Je tire de sa poche
Den kleinen Flacón, blau-violett
Le petit flacon, bleu-violet
Und setz' mich zu ihm an das Bett.
Et m'asseoit auprès de lui sur le lit.
"Hier hab' ich Gift, Gelieber mein,
"Voilà du poison, ô mon bien-aimé,
Dies wird beenden Deine Pein ! "
Cela achevera tes tourments ! "
Ich hebe sanft den Kopf ihm an,
Je lui soulève doucement la tête,
So schwach ist er, daß er kaum schlucken kann.
Il est tellement faible, qu'il peut à peine avaler.
"Kein Tropfen soll verschwendet sein,
"Aucune goutte ne doit être gaspillée,
Denn dies hier läßt den Tod herein... ! "
Car cela va pouvoir faire venir la mort ici. "

Er leert das Glas bis auf den Grund,
Il vide complètement le verre
Ein Lächeln umspielt seinen Mund.
Un sourire se dessine sur sa bouche
Ich bette seinen Kopf zurück,
Je repose sa tête,
Er sieht mich an mit klarem Blick...
Il me contemple, le regard serein

Die Morgensonne scheint warm in den Raum,
Le soleil du matin rechauffe chambre,
Ich schaue ins Licht, es ist wie im Traum,
Je regarde la lumière, c'est comme dans un rêve,
Denn ich seh' am off'nen Fenster ihn steh'n
Car je le vois debout près de la fenêtre ouverte,
Mit gütigem Lächeln, so wunderschön !
Avec un sourire bienveillant, si merveilleux !
Ich läch'le zurück, er neigt leicht das Haupt,
Je lui rend son sourire, il incline légerement la tête,
Winkt sanft mir zum Abschied und löst sich dann auf...
Me fait signe en guise d'adieu et se desintègre...
Ich küsse den Leichnam, berühr' seine Hand,
J'embrasse la dépouille, touche sa main,
Seine Züge sind friedlich, weich und entspannt.
Ses traits sont paisibles, doux et apaisés.
Mein Geliebter ist fort, nur sein Leib ist geblieben... ,
Mon bien-aimé est parti, seul son corps est resté... ,
Ihn wird' ich begraben.
Je m'en vais l'enterrer.
"RUHE IN FRIEDEN...
"REPOSE EN PAIX... "

 
Publié par 5352 5 2 2 le 7 septembre 2004, 09:53.
 

Vos commentaires

pieanne Il y a 12 an(s) 5 mois à 11:29
9113 5 3 3 pieanne Site web je trouve le texte superbe, et la traduction lui rend justice...
Bravo!
LenApeSOFOXY Il y a 12 an(s) 5 mois à 12:46
13548 6 4 4 LenApeSOFOXY Site web jlé pa encore entendu ms jaime bien lé parole merci pr la traduc
NinE InCh NaiLs Il y a 12 an(s) 5 mois à 18:04
5352 5 2 2 NinE InCh NaiLs Ah, Sopor Aeternus... c'est au moins un groupe où les textes veulent dire quelque chose, où le chanteur arrive à nous faire plonger dans son univers si magnifique, à nous remplir d'emotions.... :-)
within temptation666 Il y a 12 an(s) 3 mois à 13:56
5249 4 2 2 within temptation666 Site web cette traduction est super! ce groupe et genial et cette chanson magnifique, les paroles sont super et la music lui rendent bien! c'est tellement jolie... <3
Dead And Buried Il y a 8 an(s) 5 mois à 12:41
5305 5 2 2 Dead And Buried Site web Cette chanson est magniqfique... Merci à toi pour la traduction.
immature Il y a 6 an(s) 10 mois à 21:41
11432 7 3 3 immature Site web +"Hades 'Pluton'" est le moment ou les deux amants empêchent que le souffrant se retrouve enfermé dans le royaume d'Hadès. Pour éviter que les portes ne s'ouvrent, l'être aimé en bonne santé doit offrir un bouc à Hadès mais ne pas rester trop longtemps dans son royaume car sinon il y finira enfermé pour toujours.

+"Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift" est la suite de l'histoire en deux albums thématiques que sont "Dead Lovers' Sarabande Face 1" & "Dead Lovers' Sarabande Face 2". C'est le moment ou l'être aimé en bonne santé offre à son amant souffrant du poison en sachant qu'il n'ira pas au royaume d'Hadès et restera dans le sommeille éternel de son caveau comme il le désirait.

+C'est d'un délicieux romantisme des plus noir. : 'c *heart*
Caractères restants : 1000