Facebook

 

Paroles de la chanson «Hotellounge (be The Death Of Me)» (avec traduction) par dEUS

No More Loud Music(The Singles) (2001)
0 0
Chanteurs : dEUS

Paroles et traduction de «Hotellounge (be The Death Of Me)»

Hotellounge(be The Death Of Me) (Salon D'hotel(ce Sera Ma Mort))

“This elevator only takes one down”, she said
"Cet ascenseur prend seulement une personne pour descendre", a-t'elle dit,
"This place, this hotel lounge, it's my daily bread, but I'm underfed”
"Cet endroit, ce salon d'hotel, c'est mon gagne-pain, mais je suis sous-alimentée"
He asked, “Are you living in the night ?
Il demanda" Est-ce que tu vis pendant la nuit ?
Cause I can tell you have a lousy imagination
Parce que je peux te dire que ton imagination est nulle
And as a matter of speaking I hate this situation
Et qu'en matière de conversation je déteste cette situation
But it happens to be one of my pickin'”
Mais qu'il arrive que ce soit ce que je choisis"

Cause it's so hard, to keep the dream alive
Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
Cause if it all comes down to this, how will
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?

(Chorus)
(Refrain)
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté

Cause if it all comes down to this, how will ?
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?

And then she said, “And have another cigarette”
Ensuite elle a dit" Et prends une autre cigrette"
I tend to forget(but anyway I don't smoke that shit)
J'avais tendance a oublier (et de toute façon je ne fume pas cette merde)
And hoisted the flag but it keeps hanging down
Et j'ai hissé le drapeau mais il ne flottait pas

“You know this place, this hotel lounge
"Tu sais, cet endroit, ce salon d'hôtel
It's my life, it's my choice
C'est ma vie, c'est ca que j'ai choisi
And I'm in love with Ricky Lee Jones' voice”
Et je suis amoureuse de la voix de Ricky Lee Jones"

Cause it's so hard to keep the dream alive
Parce que c'est tellement difficile de préserver ce rêve
And if it all comes down to this, how will
Parce que si tout est démoli comme ca, comment faire pour y arriver ?

(Chorus)
(Refrain)
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
You move me, you move me, you move me round and round, I guess
Tu m'émeus, tu me secoues, tu me fais tourner en rond je crois
Take it back your analogue, it's on the other side of this
Reprends le, ton analogue, il est de l'autre côté
And if it all comes down to this. .
Et si tout s'écroule comme ca. .

“This elevator only takes one down”, she said, “this place in this same old town”
"Cet ascenseur prend seulement une personne pour descendre", disait-elle, "cet endroit, toujours dans la même ville"

Do you see that man in the left-hand corner
Est-ce que tu vois cet homme, dans le coin à ta gauche
Do you see that woman their love-story's famous
Est-ce que tu vois cette femme, leur love-story est célèbre

 
Publié par 6817 5 4 2 le 9 septembre 2004, 19:26.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Cutback Il y a 12 an(s) 4 mois à 21:39
5204 3 2 2 Cutback Merci à toi de traduire (aussi bien) ce groupe si pariculier :-)
MushrOomCLoudS Il y a 12 an(s) 4 mois à 19:57
6817 5 4 2 MushrOomCLoudS aha mercimerci :-D ..
je sui content que tu dises ca surtout que je doute sur certains passages de cette trad, et de celle de TheMagicHour aussi, si t'as des idées pr l'améliorer c'est kan tu veux! :-)
Caractères restants : 1000