Paroles et traduction de "Holiday"
Holiday (Vacances)
Hear the sound of the falling rain
Ecoute le bruit de la pluie qui tombe
Coming down like an Armageddon flame (Hey ! )
Descendant comme une flamme d'Armageddon (Hey ! )
The shame, the ones who died without a name
La honte, ceux qui sont mort sans nom
Hear the dogs howling out of key
Ecoute les chiens hurler sans arrêt
To a hymn called Faith and Misery (Hey ! )
Sur un hymne appelé Foi et Misère (Hey ! )
And bleed, the company lost the war today
Et saigne, la compagnie a perdu la guerre aujourd'hui
I beg to dream and differ from the hollow lies
Je prie de rêver et de différer les mensonges creux
This is the dawning of the rest of our lives
Voici l'aube du reste de nos vies
On holiday
En vacances
Hear the drum pounding out of time
Ecoute la batterie broyée par le temps
Another protestor has crossed the line (Hey ! )
Un autre manifestant a franchi la ligne (Hey ! )
To find the money's on the other side
Pour trouver l'argent qui est de l'autre côté
Can I get another Amen (Amen) ?
Puis-je obtenir d'autre Amen (Amen) ?
There's a flag wrapped around the score of men (Hey)
Il y a un drapeau enroulé autour d'une vingtaine d'hommes (Hey)
A gag, A plastic bag on a monument
Un bâillon, Un sac plastique sur un monument
I beg to dream and differ from the hollow lies
Je prie de rêver et de différer les mensonges creux
This is the dawning of the rest of our lives
Voici l'aube du reste de nos vies
On holiday
En vacances
"The representative from California has the floor"
"Le représentant de Californie a la parole "
Sieg Heil to the president gasman
Salut au président gazeur
Bombs away is your punishment
Les bombardements sont ta punition
Pulverize the Eiffel towers
Pulvérise les Tours Eiffel
Who criticize your government
Qui critiquent ton gouvernement
Bang bang goes the broken glass
De coup en coup casse les vitres
Kill all the fags that don't agree
Tuez tous les pédés qui ne sont pas d'accord
Trials by fire setting fire
Epreuves par le feu mettant le feu
It's not the way that's meant for me
Ce n'est pas le chemin tracé pour moi
Just cause... Just cause because we're outlaws yeah
Juste car... juste parce que nous sommes hors là loi yeah
I beg to dream and differ from the hollow lies
Je prie de rêver et de différer les mensonges creux
This is the dawning of the rest of our lives
Voici l'aube du reste de nos vies
I beg to dream and differ from the hollow lies
Je prie de rêver et de différer les mensonges creux
This is the dawning of the rest of our lives
Voici l'aube du reste de nos vies
This is our lives on holiday
Voici nos vies pendant les vacances
= Zieg Heil signifie en allemand "salut". (utilisé par les nazis)


J'adore cette chanson 



Elle est génial !!! 8-D Et la traduction aussi :-)
j'adOOOOOOOOOOre <3
merci ce groupe !
Green day rulzz :-D
YEAH <:-) :-\
Je l'ai trouvé et franchement c'est super bien expliquer, et ça pour toutes les chansons.
Pour celle la : Jos a donc quitté sa ville et vit donc maintenant dans les rues, il crie haut et fort, mais on a l'impression qu'il se parle à lui-même à propos de sa fuite qu'il considère comme la bonne chose à faire. Il s'explique à lui-même les raisons de son mecontentement. Il se sent toujours seul, fuyant la société mais il semble que Jos a un peu plus confiance en lui et plus heureux en étant sur les routes. Il y a une référence politique avec " Zeig heil..." mais c'est en fait Jos qui hurle fort en exprimant ses propres convictions fausses sur le monde. Alors, de partir en " vacances" , est dit comme un congé... Donc une fuite, un échappatoir... Ce qui nous conduit à Boulevard of broken dreams. (qui est la chanson suivante)
Sinon, j'adore cette chanson et espère les voir en concert. Cette année en fra
Et pour Paulinejoearmstrong: Green Day sera en Fance a Rock en Seine cette année le 26 aout,donc si tu veut les places tu peut les prendre sur le site de RES ou a la fnac. Voila