Coup de projecteur sur...

Facebook / Soirées

Pour les pitchouns

Patabulle - Livre et vidéos pour enfants
 

Paroles de la chanson «Easy Skanking» (avec traduction) par Bob Marley

0 0
Kaya (1978)
Albums : Kaya
Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac
Voir tous les clips Bob Marley

Paroles et traduction de «Easy Skanking»

Easy Skanking (Un Mouvement Cool(1))

Easy skanking, skanking it easy
Un mouvement cool, fais ton mouvement en douceur
Easy skanking, skanking it slow
Un mouvement cool, fais ton mouvement à petite vitesse

Excuse me while I light my spliff
Excusez-moi le temps que j'allume mon joint
Good God I gotta take a lift
Bon Dieu je dois prendre une bouffée
From reality I just can't drift
De la réalité je ne peux vraiment pas dériver
That's why I'm staying with this riff
C'est pourquoi je reste avec ce poteau

Take it easy, easy skanking
Prends le en douceur, un mouvement cool
Take it easy, easy skanking
Prends le en douceur, un mouvement cool
Got to take it easy, easy skanking
Il faut le prendre en douceur, un mouvement cool
You see we're taking it easy
Tu vois nous le prenons en douceur,
We taking it slow, taking it easy
Nous le prenons à petite vitesse, prends le en douceur
Got to take it slow, so take it easy !
Il faut le prendre à petite vitesse, alors prends le cool !
Easy skanking, easy skanking
Un mouvement cool, un mouvement cool
Oh take it easy, easy skanking
Oh prends le en douceur, un mouvement cool

Excuse me while I light my spliff
Excusez-moi le temps que j'allume mon joint
Oh God I gotta take a lift
Oh Dieu je dois prendre une bouffée
From reality I just can't drift
De la réalitée je ne peux vraiment pas dériver
That's why I'm staying with this riff
C'est pourquoi je reste avec ce poteau

Take it easy, taking it easy
Prends le en douceur, fais ton mouvement en douceur
Got to take it easy, taking it slow
Il faut le prendre cool, fais ton mouvement à petite vitesse
Take it easy, taking it easy
Prends le en douceur, prends le cool
Skanky take it easy, taking it slow
Le mouvement ce prends en douceur, fais ton mouvement à petite vitesse

Tell you what ? herb for my wine
Tu sais quoi ? j'ai l'herbe comme vin
Honey for my strong drink
Le miel comme boisson forte
Herb for my wine
J'ai l'herbe comme vin
Honey for my strong drink
Le miel comme boisson forte
I'll take it easy, taking it easy
Je le prendrai cool, fais ton mouvement en douceur

Take it easy, skanking it slow
Prends le en douceur, fais ton mouvement à petite vitesse
Take it easy, taking it easy
Prends le en douceur, prends le en douceur
Take it easy, skanking it slow
Prends le cool, fais ton mouvement à petite vitesse

(1) : skanking : mot intraduisible, mot propre au Rasta, c'est la façon de parler, danser, les mouvements, le train de vie...

 
Publié par , le 18 septembre 2004, 19:18 ( Contacter)
 
 
 

Vos commentaires

Miiisss reggae Il y a 10 an(s) 2 mois à 19:23
Miiisss reggae voilà je l'ai enfin traduite!!
écoutez cette chanson elle est super, elle veut tt dire!!!!!
Carvel Il y a 9 an(s) 10 mois à 19:09
Carvel la musique reggae remonte tellement le moral ! Une ambiance de plage, d'été et quelque chose de très positif. Bob est un génie ! ça musique fait bouger tous les membres de mon corps et j'en ai des frissons ! lol
Site web
Cocci03315 Il y a 9 an(s) 10 mois à 13:54
Cocci03315 yo mbwoï, just un ptit mot pour apporter une precision sur le verbe "to skank" qui fait bloquer tout les profs d'anglais!... cela se traduit litteralement par "danser le reggae" et non pas par un concept de "mouvement au quotidien, train de vie" sauf si on considère que le reggae est leur train de vie et qu'ils vivent en dansant! :-D
I&I bless ya. peace
Roots woman Il y a 8 an(s) à 18:52
Roots woman yes I, juste la petite rectification de Cocci03315.. Comme je l'ai mis sur une de tes autres traductions, le skank, c'est le contretemps de la guitare et/ou du clavier dans le reggae, et quand on dit "I am skankin'" ça veut dire je bouge en rythme sur le contretemps.. en très gros.. évidemment y a pas de traduction exacte, mais on capte la vraie signification dans une phrase...
Caractères restants : 1000