Facebook

 

Paroles de la chanson «Bluebirds» (avec traduction) par Adam Green

Friends Of Mine (2003)
0 0
Chanteurs : Adam Green
Voir tous les clips Adam Green

Paroles et traduction de «Bluebirds»

Bluebirds (Oiseaux Bleus)

Bluebirds are so natural
Les oiseaux bleus sont si naturels
I wanna buy them for my friends.
Je veux les acheter pour mes amis
Bluebirds are so dismal
Les oiseaux bleus sont si mornes
And I want to trade mine in.
Et je veux faire le commerce des miens
And I don't go out for brunch.
Et je ne veux pas sortir pour prendre le brunch
And I don't go out for cunts.
Et je ne veux pas sortir pour des chattes (1)
And I don't go out for months
Et je ne veux pas sortir pendant des mois
Without my barnes and nobles credit card.
Sans mes barnes (1)et noble carte de crédit.

Cleaning out my wisdomteeth
En lavant mes dents de sagesse
I found a diamond in my gums.
J'ai trouvé un diamant dans mes gencives
Cleaning out the kitchen
En lavant la cuisine
Found a spoon that plays the drums.
J'ai trouvé une cuillère qui fait de la batterie

And despite the things they say,
Et en dépit de ce qu'ils disent,
I gave it up that day.
J'ai renoncé à ce jour
I'd never go that way
Je n'ai jamais pris ce chemin
Unless your daddy nailed me to the cross.
A moins que ton papa ne m'ait cloué sur la croix

Suicide. suicide.
Suicide, suicide.
Leaning out to everyone that hides.
En me penchant sur tous ceux qui se cachent
Breaking the chains on the things down low.
En cassant les chaînes des choses basses (2)
Where it stops I don't know how that goes.
Là où ça s'arrête, je ne sais pas ou ça va

Bluebirds are so natural
Les oiseaux bleus sont si naturels
I want to buy them for my friends.
Je veux les acheter pour mes amis
Bluebirds are so dismal
Les oiseaux bleus sont si mornes
And I want to trade mine in.
Et je veux faire le commerce des miens

And despite the things they say,
Et en dépit de ce qu'ils disent,
I gave them up that day.
J'ai renoncé à ce jour
I'd never go that way
Je n'ai jamais pris ce chemin
Unless your daddy nailed me to the cross.
A moins que ton papa ne m'ait cloué sur la croix
Your daddy nailed me to the cross.
Ton papa m'a cloué sur la croix

(1) littéralement grange mais je vois pas vraiment ce que ça vient faire là…

(2) Pouvez-vous m'aider ? ? Je n'y arrive pas là…

 
Publié par 6259 6 3 2 le 11 septembre 2004, 22:38.
 

Vos commentaires

Fairy Kitty Il y a 12 an(s) 3 mois à 19:59
6916 6 4 2 Fairy Kitty Site web je sais pas comment t'aider pr la traduction mais merci de la faire en tout cas! luv adam
campbell's soup can Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:43
5335 5 2 2 campbell's soup can "cunt" c'est pas aussi salop?? ça irait peut-etre mieux, mais grange .... nan ça veut rien dire là.
cyrille_77 Il y a 10 an(s) 10 mois à 16:43
5269 4 2 2 cyrille_77 Site web Hey mec, "Barnes and Nobel" c'est une librairie online en fait...Voilà voilà, et quoi, Adam Green est connu en Europe?
La fille d'à côté Il y a 10 an(s) 9 mois à 01:58
5273 4 2 2 La fille d'à côté Site web Adam Green est fantabuleux, surtout quand il joue de la flûte.

Et cette chanson est rréniale
Caractères restants : 1000