Facebook

 

Paroles de la chanson «House Carpenter» (avec traduction) par Joan Baez

In Concert
0 0
Chanteurs : Joan Baez

Paroles et traduction de «House Carpenter»

House Carpenter (Le Charpentier)

“Well met, well met, my own true love
" Quelle bonne rencontre, quelle bonne rencontre, mon cher amour,
Well met, well met” cried he
Quelle bonne rencontre " s'écria-t-il
“I've just returned from the salt, salt sea
" Je viens de revenir de la mer si salée
All for the love of thee”
Pour l'amour de toi "

“I could have married the king's daughter dear
" J'aurais pu épouser la fille chérie du roi
She would have married me
Elle m'aurait épousé,
But I have forsaken her crowns of gold
Mais j'ai oublié ses couronnes d'or
All for the love of thee. ”
Pour le seul amour de toi "

“Well if you could have married the king's daughter dear,
" Alors si tu avais pu épouser la fille chérie du roi
I'm sure you are to blame
Je suis sûre que tu vas te fâcher
For I am married to a house carpenter
Car j'ai épousé un charpentier,
I found him good company”
Il était de bonne compagnie "

“Oh will you forsake your house carpenter
" Oh, pourrais-tu oublier ton charpentier
And go along with me
Et me suivre
I'll take you to where the grass grows green
Je t'emmènerais là où l'herbe est verte
By the banks of the salt, salt sea. ”
Aux bords de la mer si salée "

“And if I should forsake my house carpenter
" Et si je devais oublier mon charpentier
And go along with thee
Et te suivre
What have you got to maintain me on
Qu'est-ce que tu as pour subvenir à mes besoins
And keep me from poverty ? ”
Et me garder de la pauvreté ? "

“Six ships, six ships, all out on the sea,
" Six vaisseaux, six vaisseaux, tous sur la mer,
Seven more upon dry land
Et sept autres à sec
One hundred ten all brave sailor men
Cent dix courageux marins,
Will be at your command. ”
Tous à tes ordres "

And she picked up her own wee babe
Et elle souleva son petit bébé dans ses bras,
Kisses gave him three
Trois baisers lui donna,
Said “stay right here with my house carpenter,
Lui dit : " este avec mon charpentier,
Keep him good company. ”
Et sois de bonne compagnie pour lui "

And she putted on her rich attire,
Et elle revêtit ses riches vêtements,
So glorious to behold,
Si glorieux à contempler,
And as she trod along her way
Et quand elle s'en fut sur son chemin,
She shone like the glitterin' gold
Elle resplendissait comme l'or scintillant.

Well they'd not been gone but about two weeks,
Et il y avait à peine deux semaines qu'ils étaient partis,
I'm sure it was not three,
Je suis sûre que ce n'était pas trois,
When this fair lady began to weep,
Cette belle dame se mit à pleurer,
She wept most bitterly.
Et elle pleurait amèrement.

“Ah why do you weep, my fair young maid,
" Ah, pourquoi pleures-tu, mon cher amour,
Weep you for your golden store ?
Pleures-tu pour l'or que tu possédais ? (1)
Or do you weep for your house carpenter,
Ou pleures-tu pour ton charpentier,
Never you shall see anymore ? ”
Que tu ne reverras plus jamais ? "

“ I do not weep for my house carpenter,
" Je ne pleure pas pour mon charpentier,
Or for any golden store…
Ni pour aucune richesse…
I do weep for my only babe
Je pleure pour mon petit bébé
Never I shall see anymore”
Que je ne reverrai plus jamais. "

And they'd not been gone but about three weeks,
Et il y avait à peine trois semaines qu'ils étaient parties,
I'm sure it was not four,
Je suis sûre qu'il n'y en n'avait pas quatre,
Our gallant ship spread a bank and sank,
Notre bateau galant heurta un rivage et sombra
Never to rise anymore
Pour ne jamais plus remonter.

One time around spun our gallant ship,
Il fit un tour sur lui-même, notre bateau galant,
Two times around spun she,
Il fit deux tours,
Three times around spun our gallant ship,
Il fit trois tours, notre bateau galant,
And sank to the bottom of the sea.
Et sombra tout au fond de la mer.

“What hills, what hills are those, my love,
" Quelles sont ces collines, quelles sont ces collines, mon amour,
That rise so fair and high ? ”
Qui s'élèvent si claires et si hautes ? "
“Those are the hills of heaven, my love,
" Ce sont les collines du paradis, mon amour
But not for you and I. ”
Mais elles ne sont pas pour toi ni moi "

“And what hills, what hills are those, my love,
" Et quelles sont ces collines, quelles sont ces collines, mon amour,
Those hills so dark and low ? ”
Ces collines si sombres et basses ? "
“those are the hills of hell, my love,
" Ce sont les collines de l'enfer, mon amour,
Where you and I will go…”
C'est là que toi et moi allons… "

 
Publié par 9113 5 3 3 le 7 octobre 2004, 20:52.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000