Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Oughta Know By Now» par Phil Collins

Oughta Know By Now (Tu Devrais Déjà Savoir)

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
That a man can't hold on forever.
Qu'un homme ne peut pas attendre éternellement.
So why do you keep waiting here
Mais pourquoi me fais-tu attendre.
When you know it makes me want you more ?
Alors que tu sais que je te désire d'autant plus ?

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
How it fells to be loved,
Ce que ça fait quand on est amoureux.
So why d'you keep me hanging here,
Alors pourquoi me fais-tu attendre encore,
With this stone around my heart, dragging me down, down, down.
Avec ce poids sur le coeur, qui m'entraîne par le fond, fond, fond.

When all I'm trying to do,
Alors que tout ce que j'essaie de faire,
Is trying to get next to you, let me in, let me in.
C'est de me rapprocher de toi, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer.

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
Or maybe someone should show you,
Où peut être que quelqu'un devrait te le montrer,
That a man needs to be loved,
Un homme a besoin d'être aimé,
And even in this man's world,
Et même dans un monde d'homme,
With you it don't come easy.
Avec toi, ce ne sera jamais facile.

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
That no man can sleep at night,
Qu'un homme ne peut pas dormir la nuit,
With a burning in his heart,
Avec un coeur brisé,
That would tear this man apart,
Qui le déchire en deux
Take me out of my misery.
Sors-moi de cette misère.

'Cos all I'm trying to do,
Parce que tout ce que j'essaie de faire,
Is trying to get next to you, let me in, let me in.
C'est de me rapprocher de toi, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer.

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
Just how good it feels to be wanted,
Le bien-être que l'on ressent lorsqu'on est désiré,
And no man could love you more,
Et aucun autre homme ne peut t'aimer plus que moi,
So why can't you show me something,
Alors pourquoi me fais-tu pas un signe,
Just a little bit of something.
Rien qu'un tout petit signe.

You oughta know by now,
Tu devrais déjà savoir,
All the things a man has to do in his life,
Les choses qu'un homme doit faire tout au long de sa vie,
And all these things I do,
Et toutes ces choses, je les fais pour toi,
You know that I do it all for you, I do it all for you.
Tu sais, je les fais rien que pour toi.

'Cos all I'm trying to do is trying to get next to you.
Parce que tout ce que j'essaie de faire, c'est de me rapprocher de toi.
Yes all I'm trying to do is trying to get next to you.
Parce que tout ce que j'essaie de faire, c'est de me rapprocher de toi.

Let me in,
Laisse-moi entrer,
Let me in,
Laisse-moi entrer,
Let me in your heart.
Laisse-moi entrer dans ton coeur.

 
Publié par 6402 2 3 5 le 16 octobre 2004 à 13h13.
Dance Into The Light (1996)
Chanteurs : Phil Collins

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000