Facebook

 

Paroles de la chanson «Mannish Boy» (avec traduction) par Muddy Waters

Hard Again (2002)
0 0
Chanteurs : Muddy Waters
Voir tous les clips Muddy Waters

Paroles et traduction de «Mannish Boy»

Mannish Boy (Un Petit Garçon)

Everythin', everythin', everythin's gonna be alright this mornin'
Tout, tout, tout va bien ce matin
Now when I was a young boy, at the age of five
Quand j'étais un petit garçon de cinq ans
My mother said I was, gonna be the greatest man alive
Ma mère m'a ditque j'allais devenir le meilleur homme vivant
But now I'm a man, way past twenty one
Mais maintenant que je suis un homme de 21ans passé
Want you to believe me baby,
Je veux que tu crois en moi chéri
I had lot's of fun
Je suis trés drôle
I'm a man
Je suis un homme

[Chorus 1] :
[Refrain 1] :
I spell M, A child, N
Je l'épèlle M, A petit, N
That represents man
Qui veut dire Homme (man)
No B, O child, Y
Pas B, O petit, Y
That mean mannish boy
Qui signifie petit garçon
I'm a man
Je suis un homme
I'm a full grown man
J'ai complétement grandi, je suis un homme
I'm a man
Je suis un Homme
I'm a natural born lovers man
Je suis un né pour être amant
I'm a man
Je suis un homme
I'm a rollin' stone
Je suis un rollin' stone (1)
I'm a man
Je suis un homme
I'm a hoochie coochie man
Je suis un hoochie coochie man (2)

Sittin' on the outside, just me and my mate
Assis dehors, juste moi et mon copain
You know I'm made to move you honey,
Tu sais que je suis fait pour te faire bouger bébé,
Come up two hours late
Se lever 2 heures en retard
Wasn't that a man
C'est n'est pas être un homme

[Chorus 2] :
[Refrain 2] :
I spell M, A child, N
Je l'épèlle M, A petit, N
That represents man
Qui veut dire Homme (man)
No B, O child, Y
Pas B, O petit, Y
That mean mannish boy
Qui signifie petit garçon
I'm a man
Je suis un homme
I'm a full grown man
J'ai complétement grandi, je suis un homme
Man
Un Homme
I'm a natural born lovers man
Je suis un né pour être amant
Man
Un Homme
I'm a rollin' stone
Je suis un rollin' stone
Man-child
Un homme-enfant
I'm a hoochie coochie man
Je suis un hoochie coochie man

The line I shoot will never miss
Je ne manque jamais mon objectif
When I make love to a woman,
Quand je fais l'amour à une femme
She can't resist
Elle ne peut y résister
I think I go down,
Je pense que je vais aller
To old Kansas Stew
Dans le vieux Kansas Stew (3)
I'm gonna bring back my second cousin,
Je vais ramener mon second cousin
That little Johnny Cocheroo
Le petit johnny CoCheroo
All you little girls,
Vous toutes petites
Sittin'out at that line
Attendrez derrière la ligne
I can make love to you woman,
Je ne peux pas te faire l'amour chéri
In five minutes time
En cinq minutes
Ain't that a man
Ce n'est pas ça être un homme

[Chorus 2]
[Refrain 2]

Well, well, well, well
Bien, bien, bien, bien
Hurry, hurry, hurry, hurry
Vite, vite, vite, vite
Don't hurt me, don't hurt me child
Ne me fait pas de peine, Ne me fais pas de peine petit
Don't hurt me, don't hurt, don't hurt me child
Ne me fait pas de peine, Ne me fais pas de peine petit
Well, well, well, well
Bien, bien, bien, bien

(1) LES rollin' stone

(2) Un album d'Eric Clapton qui prône sûrement la masculinité

(3) un état en amérique au texas je crois

 
Publié par 14191 6 4 4 le 29 octobre 2004, 15:06.
 

Vos commentaires

LixoO Il y a 11 an(s) 7 mois à 21:46
5348 5 2 2 LixoO Woooooouuuh ! Que tout le monde se déshabille ! lol...
TheVelvetUnderground Il y a 11 an(s) 6 mois à 19:59
5204 3 2 2 TheVelvetUnderground On peut aussi l'entendre dans "Les affranchis" (super film soi dit en passant)
Jethro Love Il y a 8 an(s) 2 mois à 21:54
8996 5 3 3 Jethro Love PUTAiN MAiS ENOOOOOOORMEEEEEEEEEEEE CETTE MUSiQUE
Muddy Waters ........................ :-\
caboclo Il y a 5 an(s) 10 mois à 00:18
5223 4 2 2 caboclo "Rolling stone" pour moi c est plus un vagabond, le genre de mec qui fait la Route avec sa guitare pour moi..."Hoochie Coochie man" c est un peu le meme genre mais avec une variante qui laisse sous entendre qu on parle d un homme qui à la reputation et/ou est un amant hors pair...expression qu on retrouve bien avant Clapton dans le "deep blues"...mais putain Muddy Waters...une claque, je recommande l album: "Electric Mud" une tuerie...
caboclo Il y a 5 an(s) 10 mois à 00:33
5223 4 2 2 caboclo Rollin' stone c est un vagabond ds l argot americain,le genre de mec à la Kerouac, et/ou qui se balade avec sa guitare ou son harmonica etc etc..."Hoochie Coochie man" c est une expression du deep south visiblement qu on retrouve bien avant Clapton et qui parle d un homme qui saute plus ou moins sur tout ce qui bouge et surtout qui à le "mojo"(il s y prend bien quoi!).
Linus_and_Stallman Il y a 3 an(s) 6 mois à 21:28
3385 6 2 1 Linus_and_Stallman Euh non mais là ça ne va VRAIMENT pas !!!
"Rollin' stone", c'est une expression anglaise qui veut dire "voyageur, nomade" ou plus globalement dans le monde du blues "bluesman ou Honky tonky man".
Littéralement, ça veut dire "pierre qui roule". C'est une métaphore bien choisie car la pierre (ronde) roule seule et on ne peut pas l'arrêter, comme le bluesman le long des routes.
Linus_and_Stallman Il y a 3 an(s) 6 mois à 21:29
3385 6 2 1 Linus_and_Stallman Et alors là, "HOOCHIE COOCHIE MAN" avant tout un album d'Eric Clapton ?!!!!!
C'est avant tout un morceau de Muddy Waters, un morceau LÉGENDAIRE du blues !!!
Un Hoochie coochie man, c'est plus difficile à cerner mais certains diront que c'est un mafieux, d'autres un bon-vivant mais on retrouve toujours ces points:
-Il vit par le pistolet
-Il couche avec de nombreuses femmes
-Il s'enrichit beaucoup au cours de sa vie (sans jamais sous-entendre qu'il le fait légalement et même l'inverse)
-Il ne faut par rire avec lui...

Donc parrain de la mafia ça le fait bien, c'est mon avis. Au moins gangster. En plus, ce morceau a été utilisé ("Mannish boy", pas "Hoochie coochie man") pour le film "Les affranchis", qui parle de gangsters et de mafieux.

Excusez-moi mais cette traduction est toute simplement MÉDIOCRE.
Linus_and_Stallman Il y a 3 an(s) 6 mois à 22:25
3385 6 2 1 Linus_and_Stallman PS: Johnny Concheroo, c'est un surnom de "John the conqueror" ("John le conquérant") qui est un personnage folklorique américain (mais totalement fictif ou de base réelle ?) qui aurait découvert de nombreuses plantes et herbes là-bas. Certaines auraient été magiques et une, une plante de laquelle on peut tirer une substance semblable au LSD. Ce personnage était un prince noir africain devenu esclave en Amérique (rappelons que c'est suite à l'esclavagisme des noirs que le blues a vu le jour).
Alors ce personnage est cité ici pour faire allusion à une plante aphrodisiaque (vu le contexte) ? À une drogue ? Ou alors Muddy Waters fait-il allusion à ses origines musicales et raciales par l’intermédiaire d'un de ses confrères (comme signe d'identité, pour rappeler d'où il vient et faire un petit clin d'oeil à son style de musique) ? Ou alors il veut juste dire qu'il est d'une famille de conquérant (sexuel) ou quelque chose de ce goût-là ?

Beaucoup de possibilités, à vous
Linus_and_Stallman Il y a 3 an(s) 6 mois à 22:27
3385 6 2 1 Linus_and_Stallman Ou alors c'est le petit nom de sa bi*e XD Je sors... x)
Caractères restants : 1000