Facebook

 

Paroles de la chanson «Script For A Jester's Tear» (avec traduction) par Marillion

Script For A Jester's Tear (1983)
0 0
Chanteurs : Marillion
Voir tous les clips Marillion

Paroles et traduction de «Script For A Jester's Tear»

Script For A Jester's Tear (Scénario Pour Une Larme De Bouffon)

So here I am once more in the playground of the broken hearts
Alors voila je suis encore une fois dans la cour de recréation des coeur brisés
One more experience, one more entry in a diary, self-penned
Une nouvelle expérience, une nouvelle entrée dans le journal, replié sur soi même
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Encore un autre suicide émotionnel surdosé de sentiment et de fierté
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Trop tard pour dire que je t'aime. Trop tard pour recommencer le jeu
Abandoning the relics in my playground of yesterday
Abandonnant les reliques dans la cour d'hier

I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Je suis perdu dans les balancements, je suis perdu sur les chevaux de bois
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Je suis perdu dans les balancements, je suis perdu sur les chevaux de bois
Too much, too soon, too far to go, too late to play, the game is over
Beaucoup trop, trop tôt, trop loin, pour aller, trop tard pour jouer, le jeu est fini
The game is over
Le jeu est fini

So here I am once more in the playground of the broken heart
Alors voila je suis encore une fois dans la cour de recréation des coeur brisés
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over, over
Je suis perdu dans les balancements, je suis perdu sur les chevaux de bois, le jeu est fini, fini
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Encore un autre suicide émotionnel surdosé de sentiment et de fierté
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over
Je suis perdu dans les balancements, je suis perdu sur les chevaux de bois, le jeu est fini
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Trop tard pour dire que je t'aime, trop tard pour recommencer le jeu
The game is over
Le jeu est fini

I act the role in classic style of a martyr carved with twisted smile
Je joue le rôle dans un style classique d'un martyr taillé avec un sourire tordu
To bleed the lyric for this song to write the rites to right my wrongs
Pour saigner les paroles de cette chansons pour écrire les rites pour redresser mes tors
An epitaph to a broken dream to exorcise this silent scream
Une épitaphe à un rêve brisé pour exorciser ce cri silencieux
A scream that's borne from sorrow
Un cri qui est porté par la douleur

I never did write that love song, the words just never seemed to flow
Je n'ai jamais écrit cette chanson d'amour, les mots n'ont seulement jamais semblé couler
Now sad in reflection did I gaze through perfection
Maintenant triste dans la réflection dois-je contempler par la perfection
And examine the shadows on the other side of the morning
Et j'examine les ombres sur l'autre versant du matin
And examine the shadows on the other side of mourning
Et j'examine les ombres sur l'autre versant du deuil
Promised wedding now a wake
Mariage promis maintenant une fête

The fool escaped from paradise will look over his shoulder and cry
L'imbécile échappé du paradis regardera sur son épaule et pleureras
Sit and chew on daffodils and struggle to answer why ?
Assis et mâche des asphodèles et débat-toi pour répondre quoi ?
As you grow up and leave the playground
Comme tu grandi et quitte la cour
Where you kissed your prince and found your frog
Quand tu as embrassé ton prince et trouvé ta grenouille
Remember the jester that showed you tears, the script for tears
Souviens-toi du bouffon qui t'a montré en pleurs, le scénario pour des larmes

So I'll hold our peace forever when you wear your bridal gown
Ainsi je détiendrai notre paix pour toujours quand tu porteras ta robe nuptiale
In the silence of my shame the mute that sang the sirens' song
Dans le silence de ma honte le muet qui a chanté la chanson des sirènes
Has gone solo in the game, I've gone solo in the game
Est parti seul dans le jeu, je suis parti seul dans le jeu
But the game is over
Mais le jeu est fini
Can you still say you love me
Peut tu toujours dire que tu m'aimes

 
Publié par 5355 5 2 2 le 10 novembre 2004, 15:49.
 

Vos commentaires

Cocci41376 Il y a 11 an(s) 2 mois à 17:31
5242 4 2 2 Cocci41376 tres belle chanson et bonne traduction
mineramaniak Il y a 3 an(s) 7 mois à 14:55
1213 4 2 mineramaniak "I'm losing on the swings, losing on the roundabouts" est, il me semble, une référence à l'expression anglaise :"what you lose on the swings you gain on the roundabouts" qui voudrait dire ce que l'on gagne d'un coté on le pert d'un autre
pour moi Fish ici veut dire qu'il est deux fois perdant. Ceci en plus du jeu de mot sur les chevaux de bois, qui sont assimilés a l'univers du jeux
Caractères restants : 1000