Facebook

 

Paroles de la chanson «Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo)» (avec traduction) par RZA

Zwischenspiel (2003)
0 0
Chanteurs : RZA
Albums : Zwischenspiel
Voir tous les clips Rza

Paroles et traduction de «Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo)»

Ich Kenne Nichts (das So Schön Ist Wie Du) Radio Edit (feat. Xavier Naidoo) (Je Ne Connais Pas (quelque Chose D'aussi Beau Que Toi))

(RZA)
(RZA)
You know what they say
Tu sais ce qu'ils disent
In every man's life there comes a time
Dans la vie d'un homme vient un moment
When you get struck by the arrow of cupid
Ou tu est frappé par la flèche cupide
By the love of God
Par l'amour de Dieu
Or the beauty of a woman
Ou la beauté d'une femme
And sometimes this love
Et parfois cet amour
Brings thunder to your life
Provoque le tonnerre dans ta vie
And it brings the storm
Et y amène l'orage
Sing about it
Chante sur ca

(Xavier Naidoo)
(Xavier Naidoo)
There is more to love than this
Il y a plus d'amour que cela
Love is more than just a kiss
L'amour est plus qu'un simple baiser
Will we take it to that step
Nous parlerons de cette étape
Will we do more than just connect
Nous ferons plus qu'une simple connection
And will you bring the thunder in my life
Et tu amènera le tonnerre dans ma vie
And the fire in my eyes
Et le feu dans mes yeux
Cause then there will de days of pleasure where
Il y aura alors des jours de plaisir ou
Everything far will be so near
Tout ce qui est loin sera proche

I have never felt thunder and lightning like this
Je n'ai jamais resenti le tonnerre et la foudre comme ca
I have never been struck by a wonder like this
Je n'ai jamais été atteind par un doute comme ca

Ich könnte Tagelang von dir erzählen
Je pourrai passer des journées entières à parler de toi
Ohne dein Namen auch nur eimal zu erwähnen
Sans mentionner ton nom une seule fois
Unter Schmerzen oder unter tränen
Sous les douleurs ou sous les larmes
Würde dein Name als meine Linderung dienen
Ton nom serai comme un soulagement
Jede deiner Bewegungen sind erstrebenswert
Chacun de tes mouvements sont tentants
Und jede Stunde mit dir ist so lebenswert
Et chaque heure avec toi est si précieuse
Nichts ist vergleichbar mit dem was du gibst
Rien n'est comparable avec ce que tu donnes
Mit dem was du zeigst und wie du lebst
Avec ce que tu montres et la facon dont tu vis
Wie du lebst
La facon dont tu vis

[Refrain/chorus] (Xavier Naidoo)
[Refrain] (Xavier Naidoo)
Ich kenne nichts, ich kenne nichts
Je ne connais pas, je ne connais pas
Dass so schön ist wie du... (x4)
Quelque chose d'aussi beau que toi... (x4)

Schöne Tage mit dir sind kostbar
Les beaux jours avec toi sont précieux
So kostbar wie der Weg zum Morgenstern
Aussi précieux que le chemin de l'étoile du matin
Ich zelebriere sie wie einen Festtag
Je les célèbre comme un jour de fete
An dem ich immer wieder neues von dir lern
Sur quoi j'apprend toujours quelque chose de nouveau
Im moment ist es das schönste dich zu kennen
Pour le moment c'est le plus beau de toi que je connais
Dich zu kennen ist wie das beste das ich hab
Te connaitre est comme le meilleur de moi
Verzeih mir aber dieses sag ich noch mal
Pardonne moi mais je le dis encore
Deinen Namen zu nennen ist wohl das schönste
Appeler ton nom est la plus belle chose
Was ich sag
Que je dise

[Refrain/chorus] (x4)
[Refrain] (x4)

 
Publié par 5343 5 2 2 le 11 novembre 2004, 22:07.
 

Vos commentaires

RiRiIi Il y a 11 an(s) 10 mois à 00:51
5421 6 2 2 RiRiIi Quoi?? Pas une seule remarque !!!?!?! Pourtant cette song est troooo belle de + j suis a moitié allemande et vraiment...Jadooooooooooooooore !!!! Un grand merci pour la traduction, j aurais pas su TOUT traduire correctement en allemand lol bisoussssss
Dexter-mination Il y a 11 an(s) 6 mois à 20:18
5348 5 2 2 Dexter-mination Parfaitement ! cette chanson est très belle ! Avec les histoires de droits d'auteurs je ne peux plus rajouter celle de Sohne Mannheims ... Désolée !
nemie_estrellita Il y a 11 an(s) 6 mois à 13:30
5418 5 2 2 nemie_estrellita Site web Cette chanson est vraiment belle.
J'aime beaucoup Xavier Naidoo, bien que je n'adore pas l'allemand, mais un artiste comme lui sait faire oublier la langue, qui est souvent considérée comme barbare. BRAVO, et merci pour la traduction !!
trish Il y a 11 an(s) 5 mois à 11:03
5343 5 2 2 trish il est grand temps que j'en rajoute alors des chansons de xavier naidoo!!! ;-) :-)
Katana57 Il y a 3 an(s) 7 mois à 18:40
1163 3 2 Katana57 Il y a quelques erreurs toutefois dans cette traduction, mais elle reste correcte dans l'ensemble. Magnifique chanson.
Caractères restants : 1000