Facebook

 

Paroles de la chanson «Punk Is Dead» (avec traduction) par Crass

Feeding Of The 5000 (1978)
0 0
Chanteurs : Crass

Paroles et traduction de «Punk Is Dead»

Punk Is Dead (Le Punk Est Mort)

Yes that's right, punk is dead,
Oui c'est vrai, le punk est mort
It's just another cheap product for the consumers head.
C'est juste un autre produit propre pour la tête des consommateurs
Bubblegum rock on plastic transistors,
Du rock chewing-gum dans des transistors en plastique
Schoolboy sedition backed by big time promoters.
La sédition des lycéens soutenus par les grands producteurs
CBS promote the Clash,
La CBS promouvoit les Clash
But it ain't for revolution, it's just for cash.
Mais ce n'est pas pour la révolution, c'est juste pour la thune
Punk became a fashion just like hippy used to be
Le punk est devenu une mode comme le mouvement hippie
And it ain't got a thing to do with you or me.
Et il en a rien à foutre de toi ou moi

Movements are systems and systems kill.
Les mouvements sont des systèmes et les systèmes tuent
Movements are expressions of the public will.
Les mouvements sont les expressions de ce que va faire le public
Punk became a movement cos we all felt lost,
Le punk est devenu un mouvement car nous nous sommes tous sentis perdus
But the leaders sold out and now we all pay the cost.
Mais les leaders en ont marre et on paie tous la note
Punk narcissism was social napalm,
Le narcissisme punk fut un napalm social
Steve Jones started doing real harm.
Steve Jones a commencé à vraiment faire mal
Preaching revolution, anarchy and change
En prêchant la révolution, l'anarchie et le changement
As he sucked from the system that had given him his name.
Alors qu'il devait tout à ce système qui lui a fait un nom

Well I'm tired of staring through shit stained glass,
Ouais je suis fatigué de regarder à travers des lunettes couvertes de merde
Tired of staring up a superstars arse,
Fatigué de supporter un trou du cul superstar
I've got an arse and crap and a name,
J'ai un cul et de la merde et un nom
I'm just waiting for my fifteen minutes fame.
J'attends juste mon quart d'heure de gloire
Steve Jones you're napalm,
Steve Jones tu es du napalm
If you're so pretty (vacant) why do you swarm ?
Si tu es si vide, pourquoi tu la ramènes ?
Patti Smith you're napalm,
Patti Smith tu es du napalm
You write with your hand but it's Rimbaud's arm.
Tu écris avec ta main mais c'est le membre de Rimbaud

And me, yes I, do I want to burn ?
Et moi, oui moi, est – ce que je veux brûler ?
Is there something I can learn ?
Est – ce qu'il y a quelque chose que je peux apprendre ?
Do I need a business man to promote my angle ?
Est-ce que j'ai besoin d'un homme d'affaires pour mettre en valeur mon créneau ?
Can I resist the carrots that fame and fortune dangle ?
Est-ce que je peux résister aux carottes que la renommée et la fortune balancent ?
I see the velvet zippies in their bondage gear,
Je vois les fermetures éclairs en velour sur des tenues bondages
The social elite with safety-pins in their ear,
L'élite sociale avec des épingles de sûreté à l'oreille
I watch and understand that it don't mean a thing,
Je vois et comprend que ça ne veut rien dire
The scorpions might attack, but the systems stole the sting.
Les scorpions peuvent attaquer, mais les systèmes volent leurs piqûres.

PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD.
LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT.
PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD.
LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT.
PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD. PUNK IS DEAD.
LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT. LE PUNK EST MORT.

 
Publié par 6093 6 3 2 le 13 novembre 2004, 19:47.
 

Vos commentaires

Sugarheart Il y a 11 an(s) 7 mois à 20:38
8202 5 3 3 Sugarheart Site web aaaaaaaa je connais pas mais les paroles sont super et vraiment realistes :-D
12icky Il y a 11 an(s) 6 mois à 17:48
5255 4 2 2 12icky chouette trad mais je crois qu'il y a quelques imprécisions :
"we all felt" est au passé : nous nous sommes tous sentis
"fifteen minutes fame" est une référence au quart d'heure (eh oui, 15 min) de gloire auquel tout le monde aspire selon Andy Warholl
on pourrait traduire "promote my angle" par "mettre en valeur mon créneau"
La référence aux zippies est vestimentaire :" je vois les fermetures éclairs en velour sur des tenues bondages (sado-maso)"
Quant à l'attaque visant Steve Jones on pourrait traduire par "si tu es tellement vide, pourquoi est-ce que tu la ramènes ?"
Louise Brooks Il y a 11 an(s) 4 mois à 01:47
6093 6 3 2 Louise Brooks Site web Merci, j'ai corrigé, après faut attendre que ça se fasse. Ca te dirait pas d'en faire d'autres de crass ?
poluche57 Il y a 10 an(s) 10 mois à 18:48
5193 3 2 2 poluche57 Site web franchement bonne traduction! faut dir que moi jpourais pas en faire autant!

crass c'est vrément le groupe modèle pr les punks ils ont des bonnes paroles et la musique et supère!! dc voila merci pr la traduction pi si ten fait des autres ben je serais ravit de les lire!

PUNK IS DEAD ????........
poluche57 Il y a 10 an(s) 1 mois à 17:06
5193 3 2 2 poluche57 Site web la traduction est vraiment bien! mais faut dire que crass est vraiment bien aussi!
le groupe le plus punk que jconnais !! pas connu, un bon état d'espris et un son déchire
Caractères restants : 1000